书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

桓公十五年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

十有五年春二月.天王使家父来求车.

三月乙未.天王天王:周桓王崩.

夏四月己巳.葬齐僖公.

五月.郑伯突出奔蔡.

郑世子忽复归复归:复其位。世子忽即郑昭公于郑.

许叔许叔:许穆公新臣。郑等三国灭许,使居许东偏,事见隐公十一年入于许.

公会齐侯齐侯:齐襄公于艾艾:在山东临沂县西

邾人.牟牟:国名,地在今山东莱芜县东人.葛葛:国名,嬴姓,地在今山东,具体所在不详。邾、牟、葛均小国,其君来朝见,因国小,所以称“人”人来朝.

秋九月.郑伯突入于栎栎:郑邑,今河南禹县

冬十有一月.公会宋公宋公:宋庄公.卫侯卫侯:卫惠公.陈侯陈侯:陈庄公于袲袲yí:宋地,在今安徽宿县.伐郑.

左传

十五年春.天王使家父来求车.非礼也.诸侯不贡车.服.天子不私求财.

白话翻译
十五年春,周桓王派家父来我国求索车辆,这是不合乎礼的。诸侯不进贡车辆戎服,天子不求取私人财货。

祭仲专.郑伯患之.使其婿婿:从士,胥声,或从女作婿,义通雍纠雍纠:郑大夫,当为雍姞族人杀之.将享诸郊享诸郊:在郊区宴请祭仲.雍姬知之.谓其母曰:“父与夫孰亲.”其母曰:“人尽夫也.父一而已.胡可比也.”遂告祭仲曰:“雍氏舍其室而将享子于郊.吾惑之.以告.”祭仲杀雍纠.尸尸:陈尸诸周氏周氏:郑大夫之汪汪:水池.公载载:载雍纠尸体以出出:出奔,逃亡.曰:“谋及妇人.宜其死也.”

白话翻译
祭仲专权擅政,郑厉公很担心,派祭仲的女婿雍纠杀死他。雍纠准备在郊外宴请祭仲。雍姬知道了,对她母亲说:“父亲与丈夫哪一个亲?”她母亲说:“人人都可选做丈夫,父亲则仅有一个,怎么可以比呢?”雍姬于是告诉祭仲说:“雍纠不在家里而准备在郊外宴请你,我难以理解,特此告诉您。”祭仲杀死雍纠,把他的尸体暴露在周氏的水池里。厉公把雍纠的尸体装上车逃亡,说:“大事与妇人商量,死得不冤枉。”

夏.厉公出奔蔡.

白话翻译
夏,郑厉公逃亡到蔡国。

六月乙亥.昭公入.

白话翻译
六月乙亥,郑昭公进入郑国。

许叔入于许.

白话翻译
许叔进入许国。

公会齐侯于艾.谋定许也.

白话翻译
桓公与齐襄公在艾地相会,商议安定许国的事。

秋.郑伯因因:依靠栎人杀檀伯檀伯:郑守栎大夫.而遂居栎.

白话翻译
秋,郑厉公依靠栎邑的人民杀死檀伯,因而就居住在栎邑。

冬.会于袲.谋伐郑.将纳厉公也.弗克而还.

白话翻译
冬,桓公与诸侯在袲地相会,商议攻打郑国,打算送厉公回国。战斗没有取胜而退回。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部