书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

桓公八年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

八年春正月己卯.烝桓公五年《传》云:“闭蛰而烝,过则书。”闭蛰当夏正十月,此年春正月当夏正十二月,烝祭过时,所以《春秋》记载。下同

天王使家父家父:周大夫来聘.

夏五月丁丑.烝.

秋.伐邾.

冬十月.雨雪.

祭公祭公:周天子的三公。时周天子与纪国通婚,因纪国小,所以由鲁国代为主持,祭公因此先至鲁,后迎亲来.遂逆王后于纪.

左传

八年春.灭翼此事与上年《传》语相接。翼为晋都城

白话翻译
八年春,曲沃伯灭亡了翼。

随少师有宠.楚鬬伯比曰:“可矣.仇有衅.不可失也.”

白话翻译
随国的少师得到随侯宠爱。楚国的鬬伯比说:“可以了,仇人有了弱点,不可放过。”

夏.楚子合诸侯于沈鹿沈鹿:楚地,在今湖北钟祥县东.黄黄:国名,嬴姓,地在今河南潢川县.随不会.使薳章让让:责备黄.楚子伐随.军于汉.淮之间.

白话翻译
夏,楚武王在沈鹿会合诸侯,黄国、随国未赴会。楚武王派薳章谴责黄国。楚武王讨伐随国,军队驻扎在汉水、淮水之间。

季梁请下下之:屈服之:“弗许而后战.所以怒我而怠寇也.”少师谓随侯曰:“必速战.不然.将失楚师.”随侯御之.望望:眺望楚师.季梁曰:“楚人上左上左:尊重左。上,同“尚”.君君:指随侯。随侯在左,则正对楚右军,不与楚王遇必左.无与王遇遇:即“当”,正面相对.且攻其右.右无良焉.必败.偏败.众乃携携:离散矣.”少师曰:“不当王.非敌非敌:不是地位同等的敌国也.”弗从.战于速杞速杞:随地,在今湖北应山县西.随师败绩败绩:作战大败。庄公十一年《传》:“大崩曰败绩。”.随侯逸.鬬丹鬬丹:楚大夫获其戎车戎车:君王所乘兵车.与其戎右戎右:即车右少师.

白话翻译
季梁建议向楚国表示屈服:“楚国不同意然后再战,这样做可以激怒我军的士气而使敌军懈怠。”少师对随侯说:“必须速战,不这样,将会错过战胜楚军的机会。”随侯出兵抵御楚兵,远望楚国的军队。季梁说:“楚国人尊重左,君王一定要处在左军中,不要和楚王正面作战。姑且攻击他的右军,右军没有良将,一定会失败。他们的偏师失败,大众便会离散了。”少师说:“不和楚王正面作战,就表示我们不是与他地位相等的敌国。”随侯不听季梁的话。与楚国在速杞交战,随国军队打了败仗。随侯逃走。鬬丹缴获了随侯乘的兵车,擒住了车右少师。

秋.随及楚平.楚子将不许.鬬伯比曰:“天去其疾疾:指随少师矣.随未可克也.”乃盟而还.

白话翻译
秋,随国与楚国议和。楚武王打算不同意,鬬伯比说:“上天已经去除了他们的祸患少师了,随国还不能够战胜。”于是与随订立了盟约后回国。

冬.王命虢仲虢仲:即周朝卿士虢公林父立晋哀侯之弟缗于晋.

白话翻译
冬,周天子命虢仲到晋国立晋哀侯的弟弟缗为国君。

祭公来.遂逆王后于纪.礼也.

白话翻译
祭公来我国,然后去纪国迎接王后,是合乎礼法的。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部