書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

周頌·清廟之什·清廟

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發佈:福哥

2018-6-13 19:51

周頌 【周頌】三十一篇,大都是西周統治者用於祭祀的樂歌。其中【思文】祀后稷,【清廟】【維天之命】【維清】【雍】祀文王,【執競】祀武王和成王、康王,【昊天有成命】祀成王,【有瞽】【潛】祀先祖,【天作】【時邁】祀山川,【噫嘻】【豐年】【載芟】【良耜】報祭祈谷,【絲衣】宴神屍,【烈文】【振鷺】【載見】【有客】贊助祭諸侯,【臣工】戒農官。【我將】【武】【賚】【般】【酌】【桓】為【大武】樂歌的一至六章,主要歌頌武王。【閔予小子】【訪落】【敬之】【小毖】為成王自警。【周頌】產生於武、成、康、昭四朝公元前1100—950年,大都是貴族的作品,也有的可能出於史官或樂師之手。


清廟之什

清廟

清廟,祀文王也。周公既成洛邑,朝諸侯,率以祀文王焉。

於穆清廟,肅雝顯相。濟濟多士,秉文之德。對越在天,駿奔走在廟。不顯不承,無射於人斯。

清廟一章八句。

翻譯
美哉清靜宗廟中,助祭高貴又雍容。眾士祭祀排成行,文王美德記心中。遙對文王在天靈,奔走在廟步不停。光輝顯耀後人承,仰慕之情永無窮。

參考譯文
啊,宗廟美好多清靜,助祭恭敬又和平。執事整齊有威儀,文王德教謹奉行。報答文王在天靈,迅速奔走在廟庭。光大祖德繼祖業,人民不厭都崇敬。


題解
祭祀文王的樂歌。要奉行文王德教,報答文王在天之靈。

注釋
誤wù:嘆詞。穆:美好,嚴肅。
:助祭的公侯。
濟濟:【鄭箋】:『濟濟之眾士,皆執行文王之德。』【集傳】:『多士,與祭執事之人也。』
:於。王引之【經義述聞】卷七:『對越,猶對揚,言對揚文武在天之靈也。』【爾雅·釋詁】:『駿,速也。』
:發語詞。
易yì:通『斁譯yì』,厭棄。【毛傳】:『不見厭於人矣。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部