书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

大雅·文王之什·文王

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2018-6-13 19:51

大雅
《大雅》三十一篇,是西周时期的作品,反映了周王朝的重大史实和政治变化。其中《生民》记后稷事迹,《公刘》记公刘迁豳事迹,《绵》记古公亶父迁歧事迹,《皇矣》记大王、王季、文王事迹,《思齐》记大任到大姒事迹,《文王》《灵台》记文王事迹,《大明》记王季和大任、文王和大姒结婚及武王伐纣事迹,《文王有声》记文王、武王事迹,《下武》记武王、成王事迹,都作于西周前期。《民劳》《板》《荡》《抑》《桑柔》是厉王时诗,《云汉》《崧高》《烝民》《韩奕》《江汉》《常武》是宣王时诗,《瞻卬》《召旻》是幽王时诗,此外,《棫朴》《假乐》《泂酌》《卷阿》是对周王的歌功颂德,《旱麓》《既醉》《凫鹥》是祭祀诗,《行苇》是宴飨诗,大约都作于宣王以前。三十一篇都是王公贵族的创作,没有平民的作品。

文王

文王,文王受命作周也。

文王在上,于昭于天。周虽旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。
亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。文王孙子,本支百世。凡周之士,不显亦世。
世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢。济济多士,文王以宁。
穆穆文王,于缉熙敬止。假哉天命,有商孙子。商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。
侯服于周,天命靡常。殷士肤敏,祼将于京。厥作祼将,常服黼冔。王之荩臣,无念尔祖。
无念尔祖,聿脩厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易。
命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。

文王七章,章八句。

翻译
文王神灵升上天,在天上光明显耀。周虽是古老的邦国,承受天命建立新王朝。这周朝光辉荣耀,上天的意旨完全遵照。文王神灵升降天庭,在天帝身边多么崇高。
勤勉进取的文王,美名永远传扬人间。上天厚赐他兴起周邦,也赏赐子孙宏福无边。文王的子孙后裔,世世代代繁衍绵延。凡周朝继承爵禄的卿士,累世都光荣尊显。
累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤。贤良优秀的众多人才,在这个王国降生。王国得以成长发展,他们是周朝栋梁之臣。众多人才济济一堂,文王可以放心安宁。
文王的风度庄重而恭敬,行事光明正大又谨慎。伟大的天命所决定,商的子孙成了周的属臣。商的那些子孙后代,人数众多算不清。上天既已降下意旨,就臣服周朝顺应天命。
商的子孙臣服周朝,可见天命无常会改变。归顺的殷贵族服役勤敏,在京师祭飨作陪伴。他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴殷冕。为王献身的忠臣,要感念你的祖先。
感念你祖先的意旨,修养自身的德行。长久地顺应天命,才能求得多种福分。商没有失去民心时,也能与天意相称。应该以殷为戒鉴,天命不是不会变更。
天命不是不会改变,你自身不要自绝于天。传布显扬美好的名声,依据天意审慎恭虔。上天行事总是这样,没声音没气味可辨。效法文王的好榜样,天下万国信服永远。

参考译文
文王天上有英灵,光辉照天最显明。歧周虽然是旧邦,接受天命气象新。周家前途无限好,天命周家长兴盛。文王上升又下降,常伴上帝在天庭。
文王勤勉日夜忙,美好声誉永不亡。施恩布德兴周邦,后世子孙都为王。文王子孙相继传,嫡亲旁支百代昌。周家群臣和贵族,也都世世显荣光。
世世代代都显贵,谋事小心多仔细。群臣众多都贤能,生在这个王国里。王国能把贤士生,都是周家骨干臣。人才济济满朝廷,文王在天得安宁。
文王端庄行为正,光明磊落又恭敬。天命伟大不可违,殷商子孙都信听。殷商子孙数量多,成万成亿数不清。上帝已经发命令,服从周邦为周民。
殷商称臣服周王,天命运行本无常。殷商诸士多勤勉,助祭镐京登庙堂。他们助祭行灌礼,仍然穿戴殷时装。都是周王进用臣,牢记祖先不可忘。
牢记祖先别忘记,进德修业要努力。天命永远须配合,自己多多求福气。殷商未失民众时,行为也能配上帝。殷商灭亡应借鉴,永保天命不容易。
永保天命不容易,不要丧失在你身。美好声誉要发扬,殷朝兴亡有天命。上帝做事不可测,既无气味也无声。效法文王好榜样,天下信任又尊敬。

题解
歌颂文王受天命建立周朝,后王当以殷为鉴,效法文王。

注释
乌wū:表赞美的语气词。《毛传》:“于,叹辞。”
:语助,无义。下文“不时”、“不亿”、“无念”第一字同。
:林义光《诗经通解》:“时,持久也。”
左右:《集传》:“盖以文王之神在天,一升一降,无时不在上帝之左右,是以子孙蒙其福泽,而君有天下也。”
亹亹伟wěi:勤勉貌。《毛传》:“亹亹,勉也。”
:重复。
:《郑笺》:“哉,始。……乃由能敷恩惠之施以受命造始周国,故天下君之。”
本支:《毛传》:“本,本宗也。支,支子也。”
:《毛传》:“士,世禄也。”
不显亦世:王引之《经传释词》卷三:“不显亦世,言其世之显也,不与亦皆语助耳。”
:《郑笺》:“犹,谋。”
:《毛传》:“桢,干也。”
穆穆:《尔雅·释训》:“穆穆,敬也。” 郭璞注:“容仪谨敬。”
缉熙:光明。
:大。
:数目。
侯于周服:《通释》:“服,训为臣服之服。” 曾运乾《毛诗说》:“此倒文取韵例,顺文当作‘侯服于周’。”
殷士:《集传》:“诸侯之大夫入天子之国曰某士,则殷士者,商孙子之臣属也。” 于省吾《诗经新证》:“肤敏,乃黾勉的转语。”
灌guàn:《诗缉》:“祼,谓以鬯唱chàng酒献尸,尸受酒而灌于地以降神也。行祼之礼,谓之祼将。”
抚fǔ:白与黑也。冔许xǔ:殷商礼帽。《诗缉》:“服殷之常服,黼裳而冔冠也。黼裳,商周所同;冔冠,则商之制也。”
尽jìn:进用。
无念:曾运乾《毛诗说》:“《尔雅·释训》:‘勿念,勿忘也。’……念之训忘,犹乱之训治,祖之训存也。”
:《集传》:“聿,发语。……言欲念汝祖,在于自修其德。”
:《郑笺》:“师,众也。”
骏命不易:《集传》:“骏,大也。不易,言其难也。”
:《毛传》:“遏,止。”
义问:好名誉。《集传》:“义,善也。问,闻通。有,又通。……又度殷之所以废兴者,而折之于天。”
:借鉴。
:《毛传》:“载,事。”
仪刑:效法。
:《毛传》:“孚,信也。” 《郑笺》:“仪法文王之事,天下咸信而顺之。”

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部