原文注釋
禮曰:『君子無故不徹撤琴瑟。』古來名士,多所愛好。洎於梁初,衣冠子孫衣冠泛指官宦,不知琴者,號號稱有所闕缺;大同以末,斯風頓盡。然而此樂愔愔悠揚和悅雅致,有深味哉!今世曲解理解樂曲,雖變於古,猶足以暢神情也。唯不可令有稱譽,見役被使役勛貴功勳權貴,處之下坐下人之座,以取殘杯冷炙之辱。戴安道猶遭之,況爾曹乎!
譯文
【禮記】載『君子不會無緣無故而撤去琴瑟。』自古以來,名士大多都有很多的愛好,在梁初,有身份、有地位世家的子孫都很喜歡彈琴,不會琴瑟,不僅會被別人所譏笑,而且自己也會覺得這是自己的不足之處。到了大同末年,這種喜歡琴瑟的風氣就中斷了。然而琴瑟聲音和悅,悠揚雅致,是很有韻味的,雖然現在的琴曲歌辭和段數,與古代已經不同了,但還是可以淨化人的精神的。你們學習一下琴瑟,有這方面的修養是應該的。但不能有很多的技藝和很多的聲譽,否則那些達官貴人就會常常讓你為他們彈琴鼓瑟,那時,你就會受到坐於下座,吃些殘羹剩飯的侮辱,象戴安道這樣的人還有這種遭遇,就更不說你們了。
正體原文
禮曰:『君子無故不徹琴瑟。』古來名士,多所愛好。洎於梁初,衣冠子孫,不知琴者,號有所闕;大同以末,斯風頓盡。然而此樂愔愔雅致,有深味哉!今世曲解,雖變於古,猶足以暢神情也。唯不可令有稱譽,見役勛貴,處之下坐,以取殘杯冷炙之辱。戴安道猶遭之,況爾曹乎!