書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

王制·諸侯之命五等:王霸安存危殆滅亡

荀子作者:荀子發布:延章

2022-12-5 16:16

權謀傾覆之人退,則賢良知聖之士案自進矣。刑政平無嚴刑峻法矣,百姓和,國俗節用度足而止謂之節,則兵勁城固,敵國案自詘通屈矣。務本事國之本者,農耕也,此民所以生存也,積財物,而勿忘棲遲薛越棲遲,棲禽之遲者,落棄也,遺棄也;薛越,屑越也,狼籍而棄之也也,是使群臣百姓皆以制度禮法及度量衡行,則財物積,國家案自富兼利百姓也矣。三者體此致『賢良知聖之士自進』『敵國自屈』『國家自富』而體而天下服,暴國之君案自不能用其兵矣。

現代漢語
玩弄權術陰謀、專搞傾軋陷害的小人被廢黜了,那麼賢能善良明智聖哲的君子自然就會進用了。刑法政令公正不阿,百姓和睦協調,國家的風俗節約儉樸,那麼兵力就強大、城防就堅固,敵國自然就屈服了;致力於農業生產,積聚財物,而不要胡亂地遺棄糟蹋,使群臣百姓都按照制度來辦事,財物就能積累、國家自然就富足了。以上三個方面都能做到,那麼天下就會順從我們,強暴之國的君主也就自然不能對我們用兵了。

何則?彼無與至民不與至也。彼其所與至者,必其民也,其民之親我也歡若父母,好我芳如芝蘭;反顧其上則若灼黥灼膚墨面也,若仇讎。彼人之情性也雖桀、跖,豈有肯爲其所惡惡其君不恤民也,賊其所好者哉賊者,謂暴國之兵不義也!彼以奪矣。故古之人,有以一國取天下者,非往行之也,修政其所莫不願,如是而可以誅暴禁悍矣。故周公南征而北國怨,曰:『何獨不來也?』東征而西國怨,曰:『何獨後我也?』孰能有與是斗者與?安以其國爲是者王。以上論爲王之法也

現代漢語
爲什麼呢?因爲他已經沒有人一起來攻打我們了。和他一起來的,一定是他統治下的民眾;而他的民眾親近我就像喜歡父母一樣,熱愛我就像酷愛芳香的芝蘭一樣,而回頭看到他們的國君,卻像看到了燒烤皮膚、刺臉塗墨一樣害怕,像看到了仇人一樣憤怒;一個人的本性即使像夏桀、盜跖那樣,也哪肯爲他所憎惡的人去殘害他所喜愛的人呢?他們已經被我們爭取過來了。所以古代的人,有憑藉一個國家來奪取天下的,他並不是前往別國掠奪他們,而是在自己國家內搞好政治,結果沒有人不仰慕他,像這樣就可以剷除強暴制止兇悍了。所以周公向南征伐時北方的國家都抱怨,說:『爲什麼偏偏不來我們這裡呢?』向東征伐時西面的國家都抱怨,說:『爲什麼單單把我們丟在後面呢?』誰能有同這種人爭鬥的呢?把自己的國家搞成這樣的君主就能稱王天下。

殷之日,安以靜兵息民,慈愛百姓,闢田野,實倉廩,便備用備便其將需用者,安謹募、選、閱材伎才能技藝也之士;然後漸賞慶以先之賞以先其器用,嚴刑罰以防之刑以防其不義,擇士之知事者使相率貫也使士人各盡其才技而不紊、不閒、不重也,是以厭然無所貪慾也畜積修飾而物用之足也。兵革器械者,彼將日日暴露毀折之中原相討伐而毀也,我今將修飾之,拊循之拊揗之謂免其鏽壞也,掩蓋之於府庫不暴我中立之諾也;貨財粟米者,彼將日日棲遲薛越之中野,我今將畜積並聚之於倉廩;材技股肱、健勇爪牙之士可致我股肱爪牙之用者,彼將日日挫頓竭之於仇敵相征伐也,我今將來致之致其器用、並閱之、砥礪之於朝廷。如是,則彼日積敝,我日積完;彼日積貧,我日積富;彼日積勞,我日積佚。君臣上下之間者,彼將厲厲焉日日相離疾也,我今將頓頓焉日日相親愛也,以是待其敝。安以其國爲是者霸。以上論霸強之法也

現代漢語
在宣布中立的日子裡,採取不動用兵力、使人民休養生息的方針,慈愛百姓,開墾田野,充實糧倉,預備各種需用品便於將來的需要,嚴格謹慎地招募、選擇、接納有才能技藝的士人,然後加重獎賞來誘導他們,加重刑罰來防範他們,挑選這些士人中瞭然如何做事的人率領他們,貫通他們的才能技藝,因此他們就安心地積蓄糧食財物、修理改進兵器用具,因而財物用具也就十分充足了。武器裝備之類,他國是一天天把它們丟棄毀壞在原野之中,而我們現在則修理改進它們,愛護保養它們,並把它們收藏在倉庫里。財物糧食之類,他國是一天天把它們遺棄散落在田野之中,而我們現在則把它們儲藏積累匯合聚集在倉庫里。有才能技藝的輔佐大臣、健壯勇敢的武士,他國是一天天讓他們在敵人手中受挫折、遭困頓、被消耗,而我們現在則招募來使他們盡其才用、容納他們、鍛鍊他們,畜養在朝廷之上。像這樣,那麼暴國一天天愈來愈破敗,我們則一天天愈來愈完好;他國一天天愈來愈貧困,我們則一天天愈來愈富裕;他國一天天愈來愈勞苦,我們則一天天愈來愈安逸。君臣、上下之間,暴國是惡狠狠地一天天互相疏遠憎恨,我們則誠心誠意地一天比一天更加相親相愛,以此來等待他們的衰敗。把自己的國家搞成這樣的君主就能稱霸諸侯。

立身則從傭俗庸俗,平庸之俗,事行則遵傭故舊法久致其用,可謂庸故,進退貴賤則舉傭士,之所以接下之人百姓者,則庸寬惠,如是者則安存因士大夫取民也

現代漢語
做人則依從一般的風俗習慣,做事則遵循平常的成規舊例,在任用、罷免、提升、貶抑方面則提拔普通的人,對用來對接下面的人、百姓,則是用寬容和仁愛,像這樣的君主只能安全生存。

立身則輕惜輕暴悋惜,事行則蠲疑蠲,明也;喜明察而好狐疑,進退貴賤則舉佞侻,之所以接下之人百姓者,則好取侵奪,如是者危殆聚斂失民也

現代漢語
做人則輕佻惡劣,做事則肆無忌憚,在任用、罷免、提升、貶抑方面則提拔巧言令色的人,對用來對接下面的人、百姓,則是熱衷於索取侵占掠奪,像這樣的君主就危險了。

立身則憍暴,事行則傾覆,進退貴賤則舉幽險詐故,之所以接下之人百姓者,則好用其死力矣,而慢其功勞,好用其籍斂矣,而忘其本務,如是者滅亡。

現代漢語
做人則暴虐,做事則搞傾軋破壞,在任用、罷免、提升、貶抑方面則提拔陰險巧詐的人,對用來對接下面的人、百姓,則是喜歡利用他們爲自己賣命出力而不把他們的功勞放在心上,喜歡利用他們上交稅收而不管他們的本業,像這樣的君主就會滅亡。

此五等者,不可不善擇也,王、霸、安存、危殆、滅亡之具也。善擇者制人,不善擇者人制之;善擇之者王,不善擇之者亡。夫王者之與亡者,制人之與人制之也,是其爲相縣也亦遠矣。

現代漢語
以上這五種不同的做法,是不能不好好地加以選擇的,它們是稱王、稱霸、安存、危險、滅亡的條件。善於選擇的,就能制服別人;不善於選擇的,別人就要制服他;善於選擇的,就能稱王天下;不善於選擇的,就會滅亡。那稱王和滅亡、制服別人和被人制服,它們之間相差也太遠了。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部