書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

蘇幕遮·燎沉香(周邦彥·宋代)

古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發佈:延章

2022-12-4 16:41

周邦彥1056年-1121年,中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘今浙江杭州人。歷官太學正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調尤善鋪敘。為後來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為『詞家之冠』。有【清真集】傳世。

liáo沉香,消溽暑。鳥雀呼晴,侵曉窺檐yán語。葉上初陽干宿雨,水面清圓,一一風荷舉。

譯文
焚燒沉香,來消除夏天悶熱潮濕的暑氣。鳥雀鳴叫呼喚着晴天,拂曉時分我偷偷聽它們在屋檐下竊竊私語。初出的陽光曬乾了荷葉上昨夜的雨滴,水面上的荷花清潤圓正,微風吹過,荷葉一團團地舞動起來。

注釋
燎:燒。
沉香:木名,其芯材可作薰香料。沉,古時寫作沈。沈香,一種名貴香料,置水中則下沉,故又名沉水香,其香味可辟惡氣。
溽暑:潮濕的暑氣。溽:濕潤潮濕。
呼晴:喚晴。舊有鳥鳴可占晴雨之說。
侵曉:快天亮的時候。侵,漸近。
宿雨:昨夜下的雨。
清圓:清潤圓正。
風荷舉:意味荷葉迎着晨風,每一片荷葉都挺出水面。舉,擎起。

故鄉遙,何日去?家住吳門,久作長安旅。五月漁郎相憶否?小楫輕舟,夢入芙蓉浦。

譯文
想到那遙遠的故鄉,什麼時候才能回去啊?我家本在江南一帶,卻長久地客居長安。又到五月,不知家鄉的朋友是否也在思念我?在夢中,我劃着一葉小舟,又闖入那西湖的荷花塘中。

注釋
吳門:古吳縣城亦稱吳門,即今之江蘇蘇州,此處以吳門泛指江南一帶。作者乃江南錢塘人。
長安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故後世每借指京都。詞中借指汴京,今河南開封。
旅:客居。
楫:划船用具,短槳。
芙蓉浦:有荷花的水邊。有溪澗可通的荷花塘。詞中指杭州西湖。浦:水灣、河流。芙蓉,又叫『芙蕖』,荷花的別稱。



賞析
此詞由眼前的荷花想到故鄉的荷花。遊子濃濃的思鄉情,向荷花娓娓道來,構思尤為巧妙別致。詞分上下兩片。上片主要描繪荷花姿態,下片由荷花生發開去,夢回故鄉。

『燎沉香,消溽暑。鳥雀呼晴,侵曉窺檐語』這裏寫的是一個夏日的清晨,詞人點燃了沉香以驅散潮濕悶熱的暑氣。鳥雀在窗外歡呼着,慶祝天氣由雨轉晴。在詞人眼裏,鳥雀仿佛有着人一樣的喜怒哀樂,她們也會『呼』也愛『窺』,如同調皮的孩子一般活波可愛。這幾句描寫看似漫不經心,實際上作者是在為下面寫荷花的美麗做感情上的鋪墊。『葉上初陽干宿雨、水面清圓,一一風荷舉。』國學大師王國維評:『此真能得荷之神理者。』先不說神理如何,但是字句的圓潤,就足以流傳千古。至於神理或說神韻,卻是只可意會,不可言傳的東西。可把這三句譯成白話:『清晨的陽光投射到荷花的葉子上,昨夜花葉上積的雨珠很快就溜掉了。清澈的水面上,粉紅的荷花在春風中輕輕顫動,一一舉起了晶瑩剔透的綠蓋。遠遠望去,仿佛一群身着紅裳綠裙踏歌起舞的江南女子!』詞人之所以睹荷生情,把荷花寫的如此逼真形象,玲瓏可愛,因為他的故鄉江南就是芙蓉遍地。

『故鄉遙,何日去?家住吳門,久作長安旅。』荷花點燃了詞人的思鄉情,下片開頭他就捫心自問,何時才能重歸故裏呢,那美麗的吳門,蘇小小居住的地方。『久』字體現了作者對飄泊生活尤其是仕途生活的厭倦,在其它作品中詞人一再以『京華倦客』自稱,可見他早已淡薄功名而魂系故鄉。『五月漁郎相憶否。小楫輕舟,夢入芙蓉浦。』結尾三句,詞人恍惚間飛到了五月的江南,熟悉的漁郎正在河上搖着小船,穿梭於層層疊疊的蓮葉……這時詞人忍不住喊道:打魚的大哥,還記得我嗎?我是美成啊!情到深處意轉痴,詞人用一個白日夢結尾,給人留下無限的情思和遐想。

這首詞寫遊子的思鄉情結,寫景寫人寫情寫夢皆語出天然,不加雕飾而風情萬種。通過對清圓的荷葉、五月的江南、漁郎的輕舟這些情景進行虛實變幻的描寫,思鄉之苦表達得淋漓盡致。


參考資料

1、徐中玉金啟華.中國古代文學作品選(二).上海:華東師範大學出版社,1999:94-96

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部