書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

一剪梅·紅藕香殘玉簟秋(李清照·宋代)

古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發佈:延章

2022-12-4 16:30

李清照1084年3月13日~1155年5月12日號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代南北宋之交詞人,婉約詞派代表,有『千古第一才女』之稱。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞『別是一家』之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有【易安居士文集】【易安詞】,已散佚。後人有【漱玉詞】輯本。今有【李清照集校注】。

紅藕香殘玉簟diàn秋。輕解羅裳cháng,獨上蘭舟。雲中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓。

譯文
粉紅色的荷花已經凋謝,幽香也已消散,光滑如玉的竹蓆帶着秋的涼意。解開綾羅裙,換着便裝,獨自登上小船。仰頭凝望遠天,那白雲舒捲處,誰會將錦書寄來?雁群飛回來時,月光已經灑滿了西樓。

注釋
紅藕:紅色的荷花。
玉簟:光滑似玉的精美竹蓆。
裳:古人穿的下衣,也泛指衣服。
蘭舟:這裏指小船。
錦書:前秦蘇惠曾織錦作【璇璣圖詩】,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反覆,皆可誦讀,文詞淒婉。後人因稱妻寄夫為錦字,或稱錦書;亦泛為書信的美稱。
雁字:群雁飛時常排成『一』字或『人』字,詩文中因以雁字稱群飛的大雁。
月滿西樓:意思是鴻雁飛回之時,西樓灑滿了月光。

花自飄零水自流。一種相思,兩處閒愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。

譯文
落花獨自地飄零着,水獨自地流淌着。彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨自愁悶着。這相思的愁苦實在無法排遣,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。

注釋
一種相思,兩處閒愁:意思是彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨自愁悶着。
才下眉頭,卻上心頭:意思是,眉上愁雲剛消,心裏又愁了起來。



賞析

這是一首傾訴相思、別愁之苦的詞。作者在詞中以女性特有的敏感捕捉稍縱即逝的真切感受,將抽象而不易捉摸的思想感情,以素淡的語言表現出具體可感、為人理解、耐人尋味的東西。

『紅藕香殘玉簟秋』寫荷花凋謝、竹蓆浸涼的秋天,空靈蘊藉。『紅藕』,即粉紅荷花。『玉簟』,是精美的竹蓆。這一句涵義極其豐富,它不僅點明了蕭疏秋意的時節,而且渲染了環境氣氛,對作者的孤獨閒愁起了襯托作用。表面上寫出荷花殘,竹蓆涼這些尋常事情,實質上暗含青春易逝,紅顏易老,『人去席冷』之意境。。

『輕解羅裳,獨上蘭舟』是寫其白天泛舟水上之事:詞人解開綾羅裙,換着便裝,獨自劃着小船去遊玩。『輕解』與『獨上』,栩栩如生地表現出她的神態、舉動。『輕』,寫手腳動作的輕捷靈敏,表現出生怕驚動別人,小心而又有幾分害羞的少婦心情。正因為是『輕』,所以誰也不知道,連侍女也沒讓跟上。『獨』字就是回應上句的『輕』字,點明了下闋『愁』字的癥結。『獨上蘭舟』,正是她想借泛舟以消愁,並非閒情逸緻的遊玩。昔日也許雙雙泛舟,而今獨自擊楫,恩愛情深、朝夕相伴的的丈夫久盼不歸,怎不教她愁情滿懷。

下面『雲中誰寄錦書來』一句,則明寫別後的思念。詞人獨上蘭舟,本想排遣離愁;而悵望雲天,偏起懷遠之思。這一句,鈎連上下。它既與上句緊相銜接,寫的是舟中所望、所思;而下兩句『雁字回時,月滿西樓』,則又由此生發。可以想見,詞人因惦念遊子行蹤,盼望錦書到達,遂從遙望雲空引出雁足傳書的遐想。而這一望斷天涯、神馳象外的情思和遐想,不分白日或月夜,也無論在舟上或樓中,都是縈繞於詞人心頭的。

作者藉助於鴻雁傳書的傳說,畫面清晰,形象鮮明,它渲染了一個月光照滿樓頭的美好夜景,然而在喜悅的背後,蘊藏着相思的淚水。『月滿西樓』寫月夜思婦憑欄望眺。月已西斜,足見她站立樓頭已久,這就表明了她思夫之情更深,愁更極。 盼望音訊的她仰頭嘆望,竟產生了雁足回書的遐想。難怪她不顧夜露浸涼,呆呆佇立凝視,直到月滿西樓而不知覺。

詞的過片『花自飄零水自流』一句,承上啟下,詞意不斷。它既是即景,又兼比興。其所展示的花落水流之景,是遙遙與上闋『紅藕香殘』、『獨上蘭舟』兩句相拍合的;而其所象喻的人生、年華、愛情、離別,則給人以『無可奈何花落去』晏殊【浣溪沙】之感,以及『水流無限似儂愁』劉禹錫【竹枝詞】之恨。詞的下闋就從這一句自然過渡到後面的五句,轉為純抒情懷、直吐胸臆的獨白。

『一種相思,兩處閒愁。』由己及人,互相思念,這是有情人的心靈感應,相互愛慕,溫存備致,她想到丈夫一定也同樣因離別而苦惱着。這種獨特的構思體現了李清照與趙明誠夫婦二人心心相印、情篤愛深,相思卻又不能相見的無奈思緒流諸筆端。

這首詩的結拍三句,是歷來為人所稱道的名句。王士禛在【花草蒙拾】中指出,這三句從范仲淹【御街行】『都來此事,眉間心上,無計相迴避』脫胎而來。這說明,詩詞創作雖忌模擬,但可以點化前人語句,使之呈現新貌,融人自己的作品之中。成功的點化總是青出於藍而勝於藍,不僅變化原句,而且高過原句。李清照的這一點化,就是一個成功的例子。李句別出巧思,以『才下眉頭,卻上心頭』這樣兩句來代替『眉間心上,無計相迴避』的平鋪直敘,給人以眼目一新之感。這裏,『眉頭』與『心頭』相對應,『才下』與『卻上』成起伏,語句結構既十分工整,表現手法也十分巧妙,因而就在藝術上有更大的吸引力。當然,句離不開篇,這兩個四字句只是整首詞的一個有機組成部分,並非一枝獨秀。它有賴於全篇的烘托,特別因與前面另兩個同樣工巧的四字句『一種相思,兩處閒愁』前後襯映,而相得益彰。同時,篇也離不開句,全篇正因這些醒人眼目的句子而振起。李廷機的【草堂詩餘評林】稱此詞『語意超逸,令人醒目』,讀者之所以特別易於為它的藝術魅力所吸引,其原因在此。


參考資料

1、陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:36-40
2、陸林編注.白話解說宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:149-150
3、唐圭璋等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:1191-1193

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部