書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

王者·王者賦稅政事財萬物以養民之法

荀子作者:荀子發布:延章

2022-12-4 14:25

王者之法:等賦、政事、財萬物,所以養萬民也。田野什一,關市幾而不征,山林澤梁以時禁發而不稅。相地而衰弱也減弱稅率的政令,理分也道之遠近以道之遠近而分別而致貢,通流財物粟米,無有滯留,使相歸移也。四海之內若一家,故近者不隱其能,遠者不疾其勞,無幽閒隱僻之國莫不趨使而安樂之。夫是之為人師。是王者之法也。

現代漢語
奉行王道的君主的法度:規定好賦稅等級,管理好民眾事務,管理好萬物,這是用來養育億萬民眾的。對於農田,按收入的十分之一徵稅;對於關卡和集市,進行檢查而不徵稅;對於山林湖堤,按時封閉和開放而不收稅。考察土地的肥瘠來分別徵稅,區別道路的遠近來收取貢品。使財物、糧米流通,沒有滯留積壓;使各地互通有無來供給對方,四海之內就像一家人一樣。所以近處的人不隱藏自己的才能,遠處的人不厭惡奔走的勞苦,即使是幽遠偏僻的國家,也無不樂於前來歸附百聽從役使。這種君主叫做人民的師表。這就是奉行王道的君主所實行的法度。

北海則有走馬吠犬焉,然而中國得而畜使之;南海則有羽翮、齒革、曾青、丹干焉,然而中國得而財之;東海則有紫、紶、魚、鹽焉,然而中國得而衣食之;西海則有皮革、文旄焉,然而中國得而用之。故澤人足乎木,山人足乎魚,農夫不斲以斤斧斫之削、不陶冶而足械用,工賈不耕田而足菽粟。故虎豹為猛矣,然君子剝而用之。故天之所覆,地之所載,莫不盡其美,致其用,上以飾賢良,下以養百姓而安樂之。夫是之謂大神盡善挾治謂之神。【詩】曰:『天作高山,大王荒開荒之;彼作矣,文王康之。』此之謂也。按:財萬物而用也

現代漢語
北海有善於奔走的馬和善於吠叫的狗,而中原各國可以得到並畜養役使它們。南海有羽毛、象牙、犀牛皮、曾青、殊砂,而中原各國可以得到並使用它們。東海有紫色的粗麻布、魚、鹽,而中原各國可以得到並穿着、食用它們。西海有皮革和色彩斑爛的氂牛尾,而中原各國可以得到並使用它們。所以湖邊打魚的人會有足夠的木材,山上伐木的人會有足夠的鮮魚;農民不砍削、不燒窯冶煉而有足夠的器具,工匠、商人不種地而有足夠的糧食。虎、豹要算是兇猛的了,但是君子能夠剝下它們的皮來使用。所以蒼天所覆蓋的,大地所承載的,沒有什麼東西不充分發揮它們的優點、竭盡它們的效用,上用來裝飾賢良的人、下用來養活老百姓百使他們都安樂。這叫做大治。【詩】云:『天生高大的岐山,太王使它大發展;太王已經造此都,文王使它長平安。』說的就是這個意思。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部