書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

王制·霸者敬士友敵以非分而亡

荀子作者:荀子發布:延章

2022-12-4 01:39

彼霸者則不然:闢田野,實倉廩,便備用,案謹募選閱材伎之士敬士尚賢使能也,然後漸慶賞以先之,嚴刑罰以糾之。存亡繼絕,衛弱禁暴,而無兼幷之心,則諸侯親之矣;修友敵友於可敵我之國之道以敬接諸侯,則諸侯說之矣。所以親之者,以不並也,並之見則諸侯疏矣;所以說之者,以友敵也,臣之見外臣見其霸則諸侯離矣。故明其不並之行,信其友敵之道,天下無王霸主,則常勝矣。是知霸道者也。

現代漢語
那些奉行霸道的君主就不是這樣。他開墾田野,充實糧倉,改進設備器用,嚴格謹慎地招募、選擇、接納有才能技藝的士人,然後加重獎賞來誘導他們,加重刑罰來督責他們;他使滅亡的國家能存在下去,使已經斷絕了的後代繼承關係能繼續下去,保護弱小的國家,禁止殘暴的國家,但是並沒有吞併別國的野心,那麼各國諸侯就會親近他了。他遵行與力量匹敵的國家相友好的原則去恭敬地接待各國諸侯,那麼各國諸侯就喜歡他了。各國諸侯之所以親近他,是因為他不吞併別國;如果吞併別國的野心暴露出來,那麼各國諸侯就會疏遠他了。各國諸侯之所以喜歡他,是因為他和力量匹敵的國家相友好;如果要使各國諸侯臣服的意圖暴露出來,那麼各國諸侯就會背離他了。所以,表明自己不會有吞併別國的行為,信守自己和匹敵的國家相友好的原則,天下如果沒有成就王業的君主,這奉行霸道的君主就能常常取勝了。這是懂得稱霸之道的君主。

湣王毀於五國,桓公劫於魯莊,無它故焉,非其道而慮之以王也無王者之德,而欲取其分

現代漢語
齊閔王被五國聯軍摧毀,齊桓公被魯莊公的臣子劫持,這沒有其他的緣故,就是因為他們實行的不是王道卻想靠它來稱王。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部