書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

氓(佚名·先秦)

古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發佈:延章

2022-12-1 23:51


méng之蚩chī蚩,抱布貿絲。匪fěi來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆qiān期,子無良媒。將qiāng子無怒,秋以為期。

譯文
那個人老實忠厚,懷抱布匹來換絲。其實不是真的來換絲,是找個機會談婚事。送郎君渡過淇水,一直送到頓丘。並非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因為你沒有找好媒人。請郎君不要生氣,秋天到了來迎娶。

注釋
氓:【說文】『氓,民也。』本義為外來的百姓,這裏指自彼來此之民,男子之代稱。
蚩蚩:通『嗤嗤』,笑嘻嘻的樣子。一說憨厚、老實的樣子。
貿:交易。抱布貿絲是以物易物。
匪:非,不是。
即:走近,靠近。
謀:商量。古音咪
淇:衛國河名。今河南淇河。
頓丘:地名。今河南清豐。丘:古讀如『欺』。
愆:過失,過錯,這裏指延誤。
將:願,請。
無:通『毋』,不要。

乘彼垝guǐyuán,以望復關。不見復關,泣涕漣lián漣。既見復關,載zài笑載言。爾卜爾筮shì,體無咎jiù言。以爾車來,以我賄遷。爾一作:尓

譯文
登上那倒塌的牆壁,遙向復關凝神望。復關沒有見到盼望的人,眼淚簌簌掉下來。情郎即從復關來,又說又笑喜洋洋。你用龜板占卜,用蓍草占卦,卜筮的結果沒有不吉利。你用車來迎娶,我帶上嫁妝嫁給你。

注釋
乘:登上。
垝垣:倒塌的牆壁。垝,倒塌。垣,牆壁。
復關:①復,返。關:在往來要道所設的關卡。女望男到期來會。他來時一定要經過關門。一說『復』是關名。②復關:衛國地名,指『氓』所居之地。
涕:眼淚。
漣漣:涕淚下流貌。
載:動詞詞頭,無義。
爾卜爾筮:燒灼龜甲的裂紋以判吉凶,叫做『卜』。用蓍shī草占卦叫做『筮』。
體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結果。
無咎言:就是無凶卦。咎:不吉利,災禍。
賄:財物,指嫁妝,妝奩lián。以上四句是說你從卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的結果好,你就打發車子來迎娶,並將嫁妝搬去。

桑之未落,其葉沃若。於jiējiū兮,無食桑葚!於嗟女兮,無與士耽dān!士之耽兮,猶可說tuō也。女之耽兮,不可說tuō也。

譯文
桑樹還沒落葉的時候,桑葉像水浸潤過一樣有光澤。唉那些斑鳩呀,不要貪吃桑葚。哎年輕的姑娘們呀,不要沉溺在與男子的情愛中。男子沉溺在愛情裏,還可以脫身。女子沉溺在愛情裏,就無法擺脫了。

注釋
沃若:猶『沃然』,像水浸潤過一樣有光澤。
於嗟鳩兮:於:通『吁』本義為表示驚怪、不然、感慨等,此處與嗟皆表感慨。鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。
耽:迷戀,沉溺。
說:通『脫』,解脫。

桑之落矣,其黃而隕yǔn。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯shāng湯,漸jiān車帷wéicháng。女也不爽,士貳èr其行。士也罔wǎng極,二三其德。

譯文
桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從嫁到你家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。我女子沒有什麼差錯,男子行為卻前後不一致了。男人的愛情沒有定準,他的感情一變再變。

注釋
其黃而隕:猶【裳裳者華】篇的『芸其黃矣』,芸也是黃色。黃:變黃。隕:墜落,掉下。這裏用黃葉落下比喻女子年老色衰。
徂爾:嫁到你家。徂:往。
食貧:過貧窮的生活。
湯湯:水勢浩大的樣子。
漸:浸濕。
帷裳:車旁的布幔。
爽:差錯。
貳:不專一、有二心,跟『壹』相對。以上兩句是說女方沒有過失而男方行為不對。
罔:無,沒有。
極:標準,準則。
二三其德:在品德上三心二意,言行為前後不一致。

三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐mèi,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

譯文
婚後多年守婦道,繁重家務勞動沒有不干的。起早睡遲,朝朝如此,不能計算了。你的心願實現後,漸漸對我施凶暴。兄弟不知道我的遭遇,見面時都譏笑我啊。靜下心來細細想,只能獨自傷心。

注釋
靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身擔負無餘。室勞:家務勞動。靡:無。
夙:早。
興:起來。
言既遂矣:『言』字為語助詞,無義。既遂:就是【谷風】篇『既生既育』的意思,言願望既然已經實現。
咥:笑的樣子。
靜言思之:靜下心來好好地想一想,言:音節助詞,無實義。
躬自悼矣:自身獨自傷心。躬,自身;悼,傷心。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮pàn。總角之宴,言笑晏yàn晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

譯文
當初曾相約和你一同過到老,偕老之說徒然使我怨恨罷了。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬終有盡頭。回想少時多歡樂,談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,哪裏料到你會違反誓言。莫再回想背盟事,既已終結便罷休!

注釋
隰:低濕的地方;當作『濕』,水名,就是漯河,黃河的支流,流經衛國境內。
泮:通『畔』水邊,邊岸。
總角:古代男女未成年時把頭髮紮成丫髻,稱總角。這裏指代少年時代。
宴:快樂。
晏晏:歡樂,和悅的樣子。
旦旦:誠懇的樣子。
不思其反:不曾想過會違背誓言。反:背叛,違背。
反是不思:違反這些。是,指示代詞,指代誓言。是重複上句的意思,變換句法為的是和下句叶韻。
已:了結,終止。
焉哉古讀如茲zī:語氣詞連用,加強語氣,表示感嘆。末句等於說撇開算了罷!



賞析
【衛風·氓】是一首上古民間歌謠,是一首棄婦自訴婚姻悲劇的長詩。詩中的女主人公以無比沉痛的口氣,回憶了戀愛生活的甜蜜,以及婚後被丈夫虐待和遺棄的痛苦。全詩六章,每章十句。第一章,追敘自己由初戀而定的婚;第二章,敘述自己陷入情網,衝破了媒妁之言的桎梏而與氓結婚;第三章,她對一群年青貌美的天真少女,現身說法地規勸她們不要沉醉於愛情,並指出男女不平等的現象;第四章,對氓的負心表示怨恨,她指出,這不是女人的差錯,而是氓的反覆無常;第五章,接着追敘她婚後的操勞、被虐和兄弟的譏笑而自傷不幸;第六章,敘述幼年彼此的友愛和今日的乖離,斥責氓的虛偽和欺騙,堅決表示和氓在感情上一刀兩斷。此詩通過棄婦的自述,表達了她悔恨的心情與決絕的態度,深刻地反映了古代社會婦女在戀愛婚姻問題上倍受壓迫和摧殘的情況。

詩中雖以抒情為主,所敘的故事也還完整細緻,但它已將女主人公的遭遇、命運,比較真實地反映出來,抒情敘事融為一體,時而夾以慨嘆式的議論。就這些方面說,這首詩已初步具備中國式的敘事詩的某些特徵。這些特徵或多或少地影響到其後二千餘年的敘事詩,在【孔雀東南飛】【長恨歌】,直到近代姚燮的【雙鴆篇】中似乎都可以看到它的影子。

【氓】詩的結構,是和它的故事情節與作者敘述時激昂波動的情緒相適應的。全詩六章,每章十句,但並不像【詩經】其他各篇採用復沓的形式,而是依照人物命運發展的順序,自然地加以抒寫。它以賦為主,兼用比興。賦以敘事,興以抒情,比在於加強敘事和抒情的色彩。

開頭一、二章,【詩集傳】云:『賦也。』具體描寫男子向女主人公求婚以至結婚的過程。那是在一次集市上,一個男子以買絲為名,向女主人公吐露愛情,一會兒嬉皮笑臉,一會兒又發脾氣,可謂軟硬兼施。可是這位單純的女子看不透他的本質,說是必須有人來說媒,最後將婚期訂在秋天。從此以後,女子朝思暮想,『乘彼垝垣,以望復關』,望不到男子所住的復關,便淚流不止;既見復關,就像見到所戀之人,不禁眉開眼笑。她還打卦占卜,預測婚事的吉凶。及至男方派車前來迎娶,她就帶着全部的財物,嫁了過去。這兩章敘事真切,歷歷可見,而詩人作為一個純情少女的自我形象,也刻畫得栩栩如生。方玉潤評這一段云:『不見則憂,既見則喜,夫情之所不容已者,女殆痴於情者耳。』【詩經原始】一個『痴』字。點出了此女鍾情之深。

朱熹【詩集傳】謂第三章『比而興也』,第四章『興也』,也就是說這兩章以抒情為主,詩中皆以桑樹起興,從詩人的年輕貌美寫到體衰色減,同時揭示了男子對她從熱愛到厭棄的經過。『桑之未落,其葉沃若』,以桑葉之潤澤有光,比喻女子的容顏亮麗。『桑之落矣,其黃而隕』,以桑葉的枯黃飄落,比喻女子的憔悴和被棄。『於嗟鳩兮,無食桑葚;於嗟女兮,無與士耽』,則以『戒鳩無食桑葚以興下句戒女無與士耽也』【詩集傳】。桑葚是甜的,鳩多食則易致醉;愛情是美好的,人多迷戀則易上當受騙。男人沉溺於愛情猶可解脫。女子一旦墮入愛河,則無法掙離。這是多麼沉痛的語言!從桑葉青青到桑葉黃落,不僅顯示了女子年齡的由盛到衰,而且暗示了時光的推移。『自我徂爾,三歲食貧』,一般以為女子嫁過去三年,但另有一種解釋:『三歲,多年。按「三」是虛數,言其多,不是實指三年。』程俊英【詩經譯註】實際上是說女子嫁過去好幾年,夫妻關係漸漸不和,終至破裂。女子不得已又坐着車子,渡過淇水,回到娘家。她反覆考慮,自己並無一點差錯,而是那個男子『二三其德』。在這裏女子以反省的口氣回顧了婚後的生活,找尋被遺棄的原因,結果得到了一條教訓:在以男子為中心的社會裏,只有痴心女子負心漢。

詩之五章用賦的手法敘述被棄前後的處境,前六句承上章『自我徂爾,三歲食貧』,補敘多年為婦的苦楚,她起早睡晚,辛勤勞作,一旦日子好過一些,丈夫便變得暴戾殘酷。這個『暴』字可使人想像到丈夫的猙獰面目,以及女主人公被虐待的情景。後四句寫她回到娘家以後受到兄弟們的冷笑。【詩集傳】釋此段云:『蓋淫奔從人,不為兄弟所齒,故其見棄而歸,亦不為兄弟所恤,理固有必然者,亦何所歸咎哉,但自痛悼而已。』說女主人公『淫奔』,固不足取;但其他的話可以幫助讀者理解她當時所受到的精神壓力和由此而產生的內心矛盾。

第六章賦兼比興,在抒情中敘事,當初他們相戀時,有說有笑;男子則『信誓旦旦』,表示白頭偕老。可是他還未老時就產生怨恨,而且無法挽回。這裏用了兩個比喻:浩浩湯湯的淇水,總有堤岸;廣闊連綿的沼澤,也有邊際。言外之意是:我的痛苦為什麼竟沒有到頭的時候?【詩集傳】指出『此則興也』,其實它是比中有興。詩人運用這兩個比喻,強烈地抒發了一腔怨憤,訴說了棄婦無邊無際的痛苦。為了擺脫這些痛苦,她下決心與那男子割斷感情上的聯繫:『反是不思,亦已焉哉!』從此後不再希望他回心轉意,算了,算了。然而她果真能做到嗎?方玉潤認為:『雖然口縱言已,心豈能忘?』【詩經原始】是的,從這女子一貫鍾情的性格來看,她對男子不可能在感情上一刀兩斷,這就是今天常說的悲劇性格。


參考資料

1、徐培均等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:115-120

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部