書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

念奴嬌·過洞庭 張孝祥 〔宋代〕

古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發布:延章

2022-12-1 20:27

張孝祥1132年—1170年,字安國,別號於湖居士,歷陽烏江今安徽和縣烏江鎮人,卜居明州鄞縣今浙江寧波。南宋著名詞人,書法家。唐代詩人張籍的七世孫。張孝祥善詩文,尤工於詞,其風格宏偉豪放,為『豪放派』代表作家之一。有【於湖居士文集】【於湖詞】等傳世。

洞庭青草,近中秋,更無一點風色。玉鑒瓊田三萬頃,着我扁piān舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈chè。悠然心會,妙處難與君說。着同:著;玉鑒一作:玉界

譯文
洞庭湖與青草湖相連,浩瀚無邊,在這中秋將至的時節,更是沒有一點風勢。平靜清澈的湖面像白玉磨成的鏡子,像美玉鋪成的田地,有三萬頃那麼寬闊,湖上只漂浮着我的一葉扁舟。皎潔的明月和燦爛的銀河,在這浩瀚的玉鏡中映出她們的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。體會着萬物的空明,這種美妙的體驗卻不知如何道出與君分享。

注釋
洞庭:湖名,在湖南岳陽西南。
風色:風勢。
瓊:美玉。
着:附着。
扁舟:小船。
素月:潔白的月亮。
明河:天河。明河一作『銀河』。
表里:里里外外。此處指天上月亮和銀河的光輝映入湖中,上下一片澄明。

應念嶺海經年,孤光自照,肝肺皆冰雪。短髮蕭騷襟jīn袖冷,穩泛滄浪空闊。盡挹西江,細斟zhēn北斗,萬象為賓客。扣舷xián獨嘯,不知今夕何夕!肝肺一作:肝膽;滄浪一作:滄冥;盡挹一作:盡吸;嶺海一作:嶺表

譯文
應思量在嶺外一年左右的官場生活中,月光本就照耀陪伴,自己的心胸全部像冰雪一樣明潔。而此刻的我,身着單薄衣衫,平靜地泛舟在這廣闊浩淼的蒼溟之中。讓我捧盡西江清澈的江水,細細地斟在北斗星做成的酒勺中,請天地萬象統統來做我的賓客,我盡情地拍打着我的船舷,獨自地放聲高歌啊,怎能記得此時是何年!

注釋
嶺海:嶺外,即五嶺以南的兩廣地區,作者此前為官廣西。嶺海:一作『嶺表』。
孤光:指月光。
肝肺:一作『肝膽』。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般純潔。
蕭騷:稀疏。蕭騷一作『蕭疏』。
襟袖冷:形容衣衫單薄。
滄浪:青蒼色的水。滄浪一作『滄溟』。
挹:舀。
西江:長江連通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故稱西江。
北斗:星座名。由七顆星排成像舀酒的斗的形狀。
萬象:萬物。
扣:敲擊。扣一作『叩』。
嘯:撮口作聲。嘯一作『笑』。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部