書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

六國論(蘇洵·宋代)

古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發布:延章

2022-12-1 01:01

蘇洵1009年-1066年,北宋文學家,字明允,漢族,眉州眉山今屬四川眉山人。蘇洵與其子蘇軾、蘇轍合稱『三蘇』,均被列入『唐宋八大家』。蘇洵長於散文,尤擅政論,議論明暢,筆勢雄健,有【嘉祐集】傳世。

六國破滅,非兵不利,戰不善,弊在賂秦。賂秦而力虧,破滅之道也。或曰:六國互喪,率賂秦耶?曰:不賂者以賂者喪,蓋失強援,不能獨完。故曰:弊在賂秦也。

譯文
六國的滅亡,不是因爲他們的武器不鋒利,仗打得不好,弊端在於用土地來賄賂秦國。拿土地賄賂秦國虧損了自己的力量,這就是滅亡的原因。有人問:『六國一個接一個的滅亡,難道全部是因爲賄賂秦國嗎?』回答說:『不賄賂秦國的國家因爲有賄賂秦國的國家而滅亡。原因是不賄賂秦國的國家失掉了強有力的外援,不能獨自保全。所以說:弊病在於賄賂秦國。』

注釋
兵:兵器。善:好。弊在賂秦:弊病在於賄賂秦國。賂,賄賂。這裡指向秦割地求和。或曰:有人說。這是設問。下句的『曰』是對該設問的回答。互喪:彼此相繼滅亡。率:都,皆。蓋:承接上文,表示原因,有『因爲』的意思。完:保全。

秦以攻取之外,小則獲邑,大則得城。較秦之所得,與戰勝而得者,其實百倍;諸侯之所亡,與戰敗而亡者,其實亦百倍。則秦之所大欲,諸侯之所大患,固不在戰矣。思厥jué先祖父,暴霜露,斬荊jīng,以有尺寸之地。子孫視之不甚惜,舉以予人,如棄草芥jiè。今日割五城,明日割十城,然後得一夕安寢。起視四境,而秦兵又至矣。然則諸侯之地有限,暴秦之欲無厭,奉之彌繁,侵之愈急。故不戰而強弱勝負已判矣。至於顛覆,理固宜然。古人云:『以地事秦,猶抱薪xīn救火,薪不盡,火不滅。』此言得之。

譯文
秦國除了用戰爭奪取土地以外,還受到諸侯的賄賂,小的就獲得邑鎮,大的就獲得城池。比較秦國受賄賂所得到的土地與戰勝別國所得到的土地,前者實際多百倍。六國諸侯賄賂秦國所喪失的土地與戰敗所喪失的土地相比,實際也要多百倍。那麼秦國最想要的,與六國諸侯最擔心的,本來就不在於戰爭。想到他們的祖輩和父輩,冒著寒霜雨露,披荊斬棘,才有了很少的一點土地。子孫對那些土地卻不很愛惜,全都拿來送給別人,就像扔掉小草一樣不珍惜。今天割掉五座城,明天割掉十座城,這才能睡一夜安穩覺。明天起床一看四周邊境,秦國的軍隊又來了。但是諸侯的土地有限,強暴的秦國的欲望永遠不會滿足,諸侯送給他的越多,他侵犯得就越急迫。所以用不著戰爭,誰強誰弱,誰勝誰負就已經決定了。到了覆滅的地步,道理本來就是這樣子的。古人說:『用土地侍奉秦國,就好像抱柴救火,柴不燒完,火就不會滅。』這話說的很正確。

注釋
攻取:用攻戰的辦法而奪取。小:形容詞作名詞,小的地方。其實:它的實際數目。所大欲:所最想要的東西,大,最。厥先祖父:泛指他們的先人祖輩,指列國的先公先王。厥,其。先,對去世的尊長的敬稱。祖父,祖輩與父輩暴霜露:暴露在霜露之中。意思是冒著霜露。和下文的斬荊棘,以有尺寸之地,都是形容創業的艱苦。視:對待舉以予人:拿它土地來送給別人。實際是舉之以予人,省略了之,代土地。然則:既然這樣,那麼。厭:同『饜』,滿足。奉之彌繁,侵之愈急:諸侯送給秦的土地越多,秦國侵略諸侯也越急。奉:奉送。彌、愈:都是『更加』的意思。繁:多。判:決定。至於:以至於。顛覆:滅亡。理固宜然:按照道理本來就應該這樣。事:侍奉。『以地事秦……火不滅』。此言得之:這話對了。得之,得其理。之,指上面說的道理。

齊人未嘗賂秦,終繼五國遷滅,何哉?與嬴yíng而不助五國也。五國既喪,齊亦不免矣。燕趙之君,始有遠略,能守其土,義不賂秦。是故燕雖小國而後亡,斯用兵之效也。至丹以荊卿qīng爲計,始速禍焉。趙嘗五戰於秦,二敗而三勝。後秦擊趙者再,李牧連卻之。洎牧以讒誅,邯hándān爲郡,惜其用武而不終也。且燕趙處秦革滅殆盡之際,可謂智力孤危,戰敗而亡,誠不得已。向使三國各愛其地,齊人勿附於秦,刺客不行,良將猶在,則勝負之數,存亡之理,當與秦相較,或未易量。

譯文
齊國不曾賄賂秦國,可是最終也隨著五國滅亡了,爲什麼呢?是因爲齊國跟秦國交好而不幫助其他五國。五國已經滅亡了,齊國也就沒法倖免了。燕國和趙國的國君,起初有長遠的謀略,能夠守住他們的國土,堅持正義,不賄賂秦國。因此燕雖然是個小國,卻後來才滅亡,這就是用兵抗秦的效果。等到後來燕太子丹用派遣荊軻刺殺秦王作對付秦國的計策,這才招致了滅亡的禍患。趙國曾經與秦國交戰五次,打了兩次敗仗,三次勝仗。後來秦國多次攻打趙國,趙國大將李牧接連打退秦國的進攻。等到李牧因受誣陷而被殺死,趙國都城邯鄲變成秦國的一個郡,可惜趙國用武力抗秦而沒能堅持到底。而且燕趙兩國正處在秦國把其他國家快要消滅乾淨的時候,可以說是智謀窮竭,國勢孤立危急,戰敗了而亡國,確實是不得已的事。假使韓、魏、楚三國都愛惜他們的國土,齊國不依附秦國。燕國的刺客不去刺秦王趙國的良將李牧還活著,那麼勝負存亡的命運,倘若與秦國相比較,也許還不容易衡量出高低來呢。

注釋
終:最後。繼:跟著。遷滅:滅亡。古代滅人國家,同時遷其國寶、重器,故說『遷滅』。與嬴:親附秦國。與,親附。嬴,秦王族的姓,此借指秦國。既:已經。免:倖免。始有遠略:起初有長遠的謀略。義:名詞作動詞,堅持正義。斯:這始:才速:招致。再:多次。連卻之:使退卻動詞的使動用法洎:及,等到。以:因爲讒:小人的壞話。邯鄲爲郡:秦滅趙之後,把趙國改爲秦國的邯鄲郡。邯鄲,趙國的都城。且燕、趙處秦革滅殆盡之際:燕趙兩國正處在秦國把其他國家快要消滅乾淨的時候。革,改變,除去。殆,幾乎,將要。智力:智謀和力量國力。向使:以前假如。勝負之數,存亡之理:勝負存亡的命運。數,天數。理,理數。皆指命運。當:同『倘』,如果。易量:容易判斷。

嗚呼!以賂秦之地封天下之謀臣,以事秦之心禮天下之奇才,並力西向,則吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之勢,而爲秦人積威之所劫,日削月割,以趨於亡。爲國者無使爲積威之所劫哉!

譯文
唉!如果六國諸侯用賄賂秦國的土地來封給天下的謀臣,用侍奉秦國的心來禮遇天下的奇才,齊心合力地向西對付秦國,那麼,我恐怕秦國人飯也不能咽下去。真可悲啊!有這樣的有利形勢,卻被秦國積久的威勢所脅迫,每日每月割讓土地,以至於走向滅亡。治理國家的人不要被積久的威勢所脅迫啊!

注釋
以賂秦之地封天下之謀臣:以,用。禮:禮待。名作動。食之不得下咽也:指寢食不安,內心惶恐。下:向下。名作狀。咽:吞咽。勢:優勢。而爲秦人積威之所劫:而,卻。積威:積久而成的威勢。劫,脅迫,劫持。日削月割,以趨於亡:日,每天,名作狀。月,每月,名作狀。以,而。爲國者無使爲積威之所劫哉:治理國家的人不要被積久的威勢脅迫啊!

夫六國與秦皆諸侯,其勢弱於秦,而猶有可以不賂而勝之之勢。苟以天下之大,下而從六國破亡之故事,是又在六國下矣。

譯文
六國和秦國都是諸侯之國,他們的勢力比秦國弱,卻還有可以不賄賂秦國而戰勝它的優勢。如果憑藉偌大國家,卻追隨六國滅亡的前例,這就比不上六國了。

注釋
勢弱於秦。於:比。而猶有可以不賂而勝之之勢。可以:可以憑藉。苟,如果。以,憑著。下:降低身份。從:跟隨。故事:舊事,先例。



賞析
六國被秦國滅亡的教訓,是許多文史家關注的話題。僅『三蘇』就每人寫了一篇【六國論】。蘇軾的【六國論】,針對六國久存而秦速亡的對比分析,突出強調了『士』的作用。蘇軾認爲,六國諸侯卿相皆爭養士,是久存的原因。只要把那些『士』養起來,老百姓想造反也找不到帶頭人了,國家就可以安定了。蘇轍的【六國論】則是針對六國不免於滅亡的史實,指出他們相繼滅亡的原因是不能團結一致,共同抗戰,滅國是咎由自取。

蘇洵的【六國論】不同於以上兩篇。蘇洵不是就事論事,而是借題發揮。蘇洵的寫作目的不在於總結六國滅亡的教訓,而在於警告宋朝統治者勿蹈六國滅亡的覆轍。借古喻今,以談論歷史供當今統治者借鑑,這是蘇洵高出其二子的地方。從歷史情況看,六國滅亡的原因並不是『賂秦』。六國的失敗,主要是政治上保守,因循守舊,不重視改革,不能堅持『合縱』政策去對付秦國的『連橫』政策,被秦國遠交近攻的手段各個擊破。另一方面,秦孝公任用商鞅變法,使秦國國力大增,具備了統一中國的實力。加上戰國長期的戰亂,民不聊生,由分裂到統一,符合人們的願望。秦國統一中國,是歷史發展的必然趨勢。蘇洵對此並非不知,他在文中也承認這一點:『以賂秦之地,封天下之謀臣;以事秦之心,禮天下之奇才,並力西向,則吾恐秦人食之不得下咽也。』然而作者用意不在此,他的意圖是點明賂秦是六國滅亡的原因,以此警告宋朝統治者,不要用賄賂的方法對待契丹和西夏,要用武力,要抵抗。明代何仲默說過:『老泉論六國賂秦,其實借論宋賂契丹之事,而卒以此亡,可謂深謀先見之識矣。』

宋朝建國後,宋太祖片面地接受唐朝藩鎮割據,尾大不掉,以至滅亡的教訓,採取了『虛外實內』的政策,削弱邊關的實力,調集重兵駐守京城。結果造成了邊關的空虛。遼國乘虛而入,屢犯邊疆。宋太宗繼位後,曾兩次派兵擊遼,均遭失敗。後宋太宗兩次進攻幽州,企圖奪回幽雲十六州,又遭敗績。真宗景德元年1004年,遼大兵壓境,直逼澶州城下今河南濮陽,威脅汴京開封。於是,宋與遼簽定了『澶淵之盟』,答應向遼輸歲幣銀十萬兩,絹二十萬匹。到了仁宗慶曆二年1042年,遼再次要挾,宋只得增加幣銀十萬兩,絹十萬匹。第二年1043年,西夏也來要,又是賜歲幣銀十萬兩,絹十萬匹,茶三萬斤。人民的血汗就在這種納賜之中,付之東流。蘇洵對此痛心疾首,他借古喻今,縱橫恣肆,痛陳利弊,對當權者進行規勸,希望其改弦易轍,增強國力,與敵鬥爭。蘇洵的議論雖不無可商榷處,但總的立論是正確的,並且不幸爲蘇洵所言中:就在蘇洵死後六十年,終於發生了『靖康之變』1126年,北宋重蹈了六國的覆轍,爲後起的金所滅,徽、欽二帝被俘,客死異國他鄉。

【六國論】除去在立論上具有借題發揮、借古喻今的寫作特點外,在論證的嚴密性、語言的生動性上也堪稱典範。第一段的邏輯性是非常嚴密的。作者開篇亮出觀點:『六國破滅,非兵不利,戰不善,弊在賂秦。』開宗明義,直截了當,使讀者一眼就抓住了論者的中心。然後,作者解釋論點:『賂秦而力虧,破滅之道也。』這就指出了賄賂的危害,言簡意賅,要言不煩。再後,作者設問:『六國互喪,率賂秦耶?』答曰:『不賂者以賂者喪。蓋失強援,不能獨完。』這就使得文章邏輯嚴密,無懈可擊。最後一句總結全段:『故曰弊在賂秦也。』這一段起到了『綱』的作用,後面的二、三兩段實際上是圍繞第一段展開的。

本文的語言生動有力。議論性的句子簡捷有力,敘述性的句子生動感人。比如:『思厥先祖父,暴霜露,斬荊棘,以有尺寸之地。子孫視之不甚惜,舉以予人,如棄草芥。今日割五城,明日割十城,然後得一夕安寢。起視四境,而秦兵又至矣。』這些敘述語言本身帶有主觀感情,還有描述的特點。作者還運用引用、對比、比喻等手法,使語言靈活多樣,增強了表達效果。本文的句式也整飭有度,特別是四字句占了一定比例,讀起來鏗鏘有力,擲地有聲,富有節奏感。文章史實論據典型、充分,分析、對比、比喻等論證具有很強的邏輯性和說服力,句式多變,感情激切,富有感染力。本文雖是史論,但作者本意不在於論證六國滅亡的原因,而在於引出歷史教訓,諷諫北宋王朝放棄妥協苟安的政策,警惕重蹈六國滅亡的覆轍。

歐陽修評價蘇洵的文章說:『吾閱文士多矣,獨喜尹師魯、石守道,然意猶有所未足,今見子蘇洵之文,吾意足矣。』的確如此,蘇洵此文,奔騰上下,縱橫出入,氣勢猶如江河決口。他見識深遠,眼光犀利,議論精闢透徹,足警世人。無怪乎本文近千年來盛傳不衰!


參考資料

1、人民教育出版社語文室.全日制高級中學標準試驗教科書(必修)·語文·第三冊:人民教育出版社,2008.
2、吳功正.古文鑑賞辭典:江蘇文藝出版社,1987:918-924.
3、韓俐華.唐宋八大家散文廣選新注集評蘇洵卷:遼寧人民出版社,1997年:75-83.

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部