書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦(辛棄疾·宋代)

古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發布:延章

2022-11-30 14:39

辛棄疾1140年5月28日-1207年10月3日,原字坦夫,後改字幼安,中年後別號稼軒,山東東路濟南府歷城縣今山東省濟南市歷城區人。南宋官員、將領、文學家,豪放派詞人,有『詞中之龍』之稱。與蘇軾合稱『蘇辛』,與李清照並稱『濟南二安』。辛棄疾出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上【美芹十論】與【九議】,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。

一輪秋影轉金波,飛鏡又重磨。把酒問姮héng娥:被白髮,欺人奈何?

譯文
中秋皓月灑下萬里金波,好似那剛磨亮的銅鏡飛上了夜空。我舉起酒杯問那月中的嫦娥:怎麼辦呢?白髮漸漸增多,欺負我拿它沒有辦法。

注釋
金波:形容月光浮動,因亦指月光。
飛鏡:飛天之明鏡,指月亮。
姮娥:即嫦娥,傳說中的月中仙女。

乘風好去,長空萬里,直下看山河。斫zhuó去桂婆娑suō,人道是,清光更多。

譯文
我要乘風飛上萬里長空,俯視祖國的大好山河。還要砍去月中樹影搖曳的桂樹,因為人們都說,這將使月亮灑下人間的光輝更多。

注釋
斫:砍。
桂:桂樹。
婆娑:樹影搖曳的樣子。



賞析
此詞通過古代的神話傳說,強烈地表達了自己反對妥協投降、立志收復中原失土的政治理想。全詞想象豐富,把超現實的奇思妙想與現實中的思想矛盾結合起來,體現了濃厚的浪漫主義色彩。

這首詞的上片,詞人巧妙地運用神話傳說構成一種超現實的藝術境界,以寄託自己的理想與情懷。『一輪秋影轉金波。飛鏡又重磨。把酒問姮娥:被白髮欺人奈何?』作者在中秋之夜,對月抒懷,很自然地想到與月有關的神話傳說:吃了不死之藥飛入月宮的嫦娥,以及月中高五百丈的桂樹。詞人運用這兩則有關月亮的神話傳說,藉以表達自己的政治理想和陰暗的政治現實的矛盾。辛棄疾一生以恢復中原為己任,但殘酷的現實使他的理想不能實現。想到功業無成、白髮已多,作者怎能不對着皎潔的月光,迸發出摧心裂肝的一問:『被白髮欺人奈何?』這一句有力地展示了英雄懷才不遇的內心矛盾。

下片抒寫作者的豪情壯志,他要趁着美好的月夜,乘風直上萬里長空,俯瞰祖國的山河。毫無疑義,這是他愛國思想的寫照。『直下』,這裡指目光一直地往下。最後又從天上寫到人間,傳說中月亮里那棵高大的桂樹擋住了許多月光。為了使月光更清楚地照亮祖國大地,作者在最後兩句寫道,聽人說:砍去那些搖晃婆娑的桂樹枝葉,月亮便會更加光明。這是含蓄地說,剷除投降派的阻礙,才能取得抗金和收復中原事業的勝利。唐朝偉大的詩人杜甫在【一百五日夜對月】詩里寫道:『斫卻月中桂,清光應更多。』這裡辛棄疾用『人道是』三個字,表示前人曾說過這個意思。

作者這裡所說的擋住月光的『桂婆娑』,實際是指帶給人民黑暗的婆娑桂影,它不僅包括南宋朝廷內外的投降勢力,也包括了金人的勢力。因為由被金人統治下的北方南歸的辛棄疾,不可能不深切地懷想被金人統治、壓迫的家鄉人民。進一步說,這首詞還可以理想為一種更廣泛的象徵意義,即掃蕩黑暗,把光明帶給人間。這一巨大的意義,是詞人利用神話材料,藉助於想象和邏輯推斷所塑造的形象來實現的。


參考資料

1、楊忠.辛棄疾詞選譯.成都:巴蜀書社,1991:17-19.
2、邱俊鵬等.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金).上海:上海辭書出版社,1988:1579-1581.

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部