書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

出師表(諸葛亮·兩漢)

古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發佈:延章

2022-11-27 00:44

諸葛亮181-234,字孔明、號臥龍也作伏龍,漢族,徐州琅琊陽都今山東臨沂市沂南縣人,三國時期蜀漢丞相、傑出的政治家、軍事家、散文家、書法家。在世時被封為武鄉侯,死後追諡忠武侯,東晉政權特追封他為武興王。諸葛亮為匡扶蜀漢政權,嘔心瀝血,鞠躬盡瘁,死而後已。其散文代表作有【出師表】、【誡子書】等。曾發明木牛流馬、孔明燈等,並改造連弩,叫做諸葛連弩,可一弩十矢俱發。於234年在五丈原今寶雞岐山境內逝世。諸葛亮在後世受到極大尊崇,成為後世忠臣楷模,智慧化身。成都、寶雞、漢中、南陽等地有武侯祠,杜甫作【蜀相】贊諸葛亮。

先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈xiè於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲fěi薄,引喻失義,以塞忠諫jiàn之路也。

譯文
先帝開創大業未完成一半卻中途去世了。現在天下分為三國,我們蜀漢國力薄弱,處境艱難,這實在是國家危急存亡的時刻啊。然而侍衛臣僚在內勤勞不懈,戰場上忠誠有志的將士們奮不顧身,這是他們追念先帝對他們的特別的知遇之恩,想要報答陛下。陛下你實在應該廣泛地聽取別人的意見,來發揚光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠大志向的人的志氣,不應過分地看輕自己,援引不恰當的譬喻,以堵塞忠言進諫的道路。

注釋
表:古代向帝王上書陳情言事的一種文體。出:出征。師:軍隊。
先帝:這裏指劉備。
創:開創,創立。
業:統一中原的大業。
而:錶轉折。
中道:中途。
崩殂:死。崩,古代稱帝王、皇后之死。殂,死亡。
三分:天下分為三個國家即魏、蜀、吳三國
益州疲弊:指蜀漢國力薄弱,處境艱難。益州,這裏指蜀漢。疲弊,人力疲憊,民生凋敝,困苦窮乏。
此:這。
誠:確實,實在。
之:結構助詞,的。
秋:時候。
然:但是。
侍:侍奉。
衛:守衛。
懈:懈怠,放鬆。
於:在。
內:朝廷上。
忠:忠誠。
士:將士。
忘身:奮不顧身。
外:朝廷外,指戰場上。
蓋:連詞。連接上一句或上一段,表示原因。
追:追念。
殊遇:特殊的對待,即優待、厚遇。
欲:想要。
報:報答。
之:代詞。
於:向,對。
誠:實在,確實。
宜:應該。
開張聖聽:擴大聖明的聽聞,意思是要後主廣泛地聽取別人的意見。開張:擴大。聖:聖明。
以:來。
光:發揚光大。
遺德:遺留的美德。
恢弘:這裏是動詞,形作動,意思是發揚擴大。也作『恢宏』。恢:大。弘:大、寬。
氣:志氣。
妄自菲薄:過分看輕自己。妄:隨便,胡亂,輕率。菲薄:微薄。
引喻失義:說話不恰當。引喻:引用、比喻。這裏是說話的意思。義:適宜,恰當。
以:因而。
塞:阻塞。
忠:忠誠。
諫:直言規勸,使改正錯誤。這裏指進諫。

宮中府中,俱為一體;陟zhì罰臧zāng,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。

譯文
皇宮中和朝廷中本都是一個整體,賞罰褒貶,不應該有所不同。如果有為非作歹犯科條法令和忠心做善事的人,都應該交給主管官吏評定對他們的懲獎,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內和丞相府內獎罰方法不同。

注釋
宮中:指皇宮中。
府中:指朝廷中。
俱:全,都。
體:整體。
陟:提升,提拔。
罰:懲罰。
臧否:善惡,這裏形容詞用作動詞。意思是『評論人物的好壞』。
異同:這裏偏重在異。
作奸犯科:做奸邪事情,犯科條法令。作奸:為非作歹。科:科條,法令。
及:和。
為:做。
付:交給。
有司:職有專司,就是專門管理某種事情的官。
論:評定。
刑:罰。
以:來。
昭:彰顯,顯揚。
平:公平。
明:嚴明。
理:治。
偏私:偏袒私情,不公正。
內外異法:宮內和朝廷刑賞之法不同。內外:指宮內和丞相府內。異法:刑賞之法不同。法:法制。

侍中、侍郎郭攸yōu之、費禕、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺wèi陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨補闕quē漏,有所廣益。

譯文
侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,所以先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認為宮中之事,無論大小,都拿來問問他們,然後施行,一定能夠彌補缺點和疏漏之處,可以獲得很多的好處。

注釋
侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允:郭攸之、費禕是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。
此皆良實,志慮忠純:這些都是善良、誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二。良實:善良誠實,這裏形容詞做名詞,指善良誠實的人。志:志向。慮:思想,心思。忠純:忠誠純正。
簡拔:選拔。簡:挑選。拔:選拔。
遺:給予。
悉以咨之:都拿來問問他們。悉:副詞,都,全。咨:詢問,徵求意見。之:指郭攸之等人。
必能裨補闕漏:一定能夠彌補缺點和疏漏之處。裨:彌補,補救。闕,通『缺』,缺點。
有所廣益:得到更多的好處。廣益:很多的益處。益:好處、益處。

將軍向寵,性行xíng淑均,曉暢軍事,試用於昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行háng陣和睦,優劣得所。

譯文
將軍向寵,性格和品行善良平正,通曉軍事,從前任用的時候,先帝稱讚說他有才幹,因此大家評議舉薦他做中部督。我認為軍隊中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊團結一心,不同才能的人各得其所。

注釋
性行淑均:性情品德善良平正。性行:性情品德。淑:善。均:公平,平均。
曉暢:諳熟,精通。
試用:任用。
能:能幹,有才能。
是以:因為這,因此。
眾:大家。
舉:推舉。
督:武職,向寵曾為中部督。
營:軍營、軍隊。
行陣:指部隊。
和睦:團結和諧。
優劣:才能高的和才能低的。
得所:得到恰當的位置。

親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹tuí也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓、靈也。侍中、尚書、長zhǎng史、參軍,此悉貞良死節之臣,願陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。

譯文
親近賢臣,疏遠小人,這是西漢興盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢衰敗的原因。先帝在世的時候,每逢跟我談論這些事情,對於桓帝、靈帝沒有一次不發出嘆息感到痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那麼漢朝的復興就指日可待了。

注釋
先漢:西漢。
興隆:興盛。
後漢:東漢。
傾頹:衰敗。
每:常常。
嘆息:感嘆惋惜。
痛恨:感到痛心遺憾。恨:遺憾,不滿意。
桓、靈:東漢末年的桓帝和靈帝。他們都因信任宦官,加深了政治的腐敗。
尚書、長史、參軍:都是官名。尚書指陳震,長史指張裔,參軍指蔣琬。
此悉貞良死節之臣:這些都是堅貞可靠,能夠以死報國的忠臣。悉:全、都。貞:堅貞。良:善良可靠。死節:能夠以死報國。死:為……而死。
親:親近。
信:信任。
隆:興盛。
計日:計算着日子。

臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥wěi自枉屈,三顧臣於草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間,爾來二十有一年矣。

譯文
我本來是平民百姓,在南陽務農親耕,只想在亂世中苟且保全性命,不奢求在諸侯之中揚名顯身。先帝不因為我身份卑微、見識短淺,而委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我。徵詢我對時局大事的意見,由此使我感動奮發,答應為先帝奔走效勞。後來遇到兵敗,在兵敗的時候接受任務,在危機患難之間奉行使命,那時以來已經有二十一年了。

注釋
布衣:平民百姓。
躬耕:親自耕種,實指隱居農村。躬:親自,自身。耕:耕種。
南陽:東漢郡名。即今河南省南陽市。
苟:苟且。
全:保全。
於:在。
求:謀求。
聞達:聞名顯達。
以:因為。
卑鄙:身份低微,見識短淺。卑,身份低下。鄙,見識短淺。與今義不同。
猥:辱,這裏有降低身份的意思。
枉屈:委屈。
顧:拜訪,探望。
咨:詢問。
由是:因此。
感激:感動奮激。
許:答應。
驅馳:這裏是奔走效勞的意思。
後值傾覆:後來遇到兵敗。值:遇到。傾覆:指兵敗。
爾來:那時以來。
二十有一年:從劉備訪諸葛亮於隆中到此次出師北伐已經二十一年。有:通『又』,跟在數詞後面表示約數。

先帝知臣謹jǐnshèn,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐託付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶shùjié鈍,攘rǎng除奸凶,興復漢室,還於舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、禕、允之任也。

譯文
先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時把國家大事託付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,唯恐先帝託付給我的事不能完成,以致損傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方。現在南方已經平定,兵員裝備已經充足,應當激勵、率領全軍將士向北方進軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,剷除奸邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業,回到舊日的國都。這就是我用來報答先帝,並且盡忠陛下的職責本分。至於處理事務,斟酌情理,有所興革,毫無保留地進獻忠誠的建議,那就是郭攸之、費禕、董允等人的責任了。

注釋
故:所以。
臨崩寄臣以大事:劉備在臨死的時候,把國家大事託付給諸葛亮,並且對劉禪說:『汝與丞相從事,事之如父。』寄:託付。以:把。臨:將要。
夙夜憂嘆:早晚/整天擔憂嘆息。夙,清晨。憂,憂愁焦慮。夙夜:早晚。
瀘:水名,即金沙江。
不毛:不長草。這裏指人煙稀少的地方。毛,莊稼,苗。
兵:武器。
甲:裝備。
獎率:激勵率領,獎勵統帥。獎,鼓勵。
庶:希望。
竭:竭盡。
駑鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話。駑,劣馬,走不快的馬,指才能低劣。鈍,刀刃不鋒利,指頭腦不靈活,做事遲鈍。
攘除:排除,剷除。
奸凶:奸邪兇惡之人,此指曹魏政權。
還:回。
於:到。
舊都:指東漢都城洛陽或西漢都城長安。
所以:用來……的。
此臣所以報先帝而忠陛下之職分也:這是我用來報答先帝,效忠陛下的職責本分。
斟酌損益:斟情酌理、有所興辦。比喻做事要掌握分寸。處理事務斟酌情理,有所興革。斟酌:考慮,權衡。損:除去。益:興辦,增加。損益:增減,興革。

願陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、禕、允等之慢,以彰其咎jiù;陛下亦宜自謀,以咨諏zōu善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。今當遠離,臨表涕零,不知所言。

譯文
希望陛下能夠把討伐曹魏,興復漢室的任務託付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,從而用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振興聖德的建議,就責罰郭攸之、費禕、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應自行謀劃,徵求、詢問治國的好方法,採納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。今天我將要告別陛下遠行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,不知道該說些什麼話。

注釋
托臣以討賊興復之效:把討伐曹魏復興漢室的任務交給我。托,委託,交給。效,效命的任務。
不效則治臣之罪:沒有成效就治我的罪。效,取得成效。
告:告慰,告祭。
興德之言:發揚聖德的言論。興:發揚。德:道德。言:言論。
慢:怠慢,疏忽,指不盡職。
彰其咎:揭示他們的過失。彰:表明,顯揚。咎:過失,罪。
咨諏善道:詢問治國的好道理。諏,詢問。
察納:認識採納。察:明察。
雅言:正確的言論,正言,合理的意見。
深追:深切追念。
先帝遺詔:劉備給後主的遺詔。遺詔:皇帝在臨終時所發的詔令。

注釋
當:在……時候。
臨:面對。
涕:眼淚。
零:落下。
不知所言:不知道該說些什麼話。這是表示自己可能失言。謙詞。



賞析
【出師表】以懇切的言辭,針對當時的局勢,反覆勸勉劉禪要繼承先主劉備的遺志,開張聖聽,賞罰嚴明,親賢遠佞,以完成『興復漢室』的大業,表現了諸葛亮『北定中原』的堅強意志和對蜀漢忠貞不二的品格。

上半部分,分析當時不容懈怠的政治形勢,闡述開張聖聽、內外同法、親信賢良的必要性和迫切性,希望後主勵精圖治,迅速改變龜縮於西南一隅的被動局面;下半部分,回顧自己的一生經歷,緬懷先帝『三顧茅廬』的知遇之恩,表明此次北伐務求成功的雄心壯志。

前半部分由勢入理,起筆崢嶸。表文第一節向後主提出『開張聖聽』的建議,可是卻從形勢敘起,這能起震聾發聵的作用,又能激發繼承遺志的感情。表文開筆即言『先帝創業未半而中道崩殂』,深痛劉備壯志未酬身先死,深誡後人繼承父業不可廢,以追念先帝功業的語句領起,至忠至愛之情統領了全文.繼而以『今天下三分』,點明天下大勢,逐鹿中原,尚不知鹿死誰手;復直言『益州疲敝』,自身條件很差,地少將寡,民窮地荒;進而大聲疾呼:『此誠危急存亡之秋也!』大有危在旦夕之勢,如不救亡存國,將會出現國破身亡的慘局,筆勢陡峭,崢蠑峻拔。在凸顯形勢的情況下,墊以『侍衛之臣不懈予內,忠志之士忘身於外』,他們不忘先帝恩德,不改對後主的忠心,轉危為安,化險為夷還是有依傍的,有力量的,有希望的。在這樣的基礎上,提出『開張聖』,『以光先帝遺德,恢弘志士之氣』的建議,規勸不可『妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路』。表文將是否廣開言路,從關係國家存亡的角度來談,從關係忠於先帝的高度來說,使人聞之諒心,思之動心。如果表文只是一般地申述廣開言路的意義,平平道來,邵對一個昏聵愚鈍的君主來說,顯然是不會有多大觸動的。

表文的第二部分,由敘自己生平而至言伐魏的意義,進而表明自已『興復漢室,還於舊都』的決心,也寫得慷慨深沉,動人心魄。由人到己,文勢跌宕。表文從第一部分的進諫,到第二部分,忽以『臣本布衣』起筆,另入蹊徑,別開生面。敘寫自己二十一年來的情況,歷數先帝之殊遇,一是三顧茅廬使之出山效命,一是傾覆之際使之出任丞相,使之由布衣身份一躍而為極位重臣,由躬耕隱士一舉而成三軍主帥。這一節敘述,好象是逸枝衍蔓,與上下文聯繫不緊。其實,它與上下文貌分神合,明疏實密。這是因為。第一,追溯二十一年的殊遇,披露感恩戴德之情,說明以上進言純屬忠諫,叫後主聽來覺得舒徐入耳。第二,以自身不負先帝殊遇捨命驅馳,作為後主不忘先人之業的榜樣,進一步啟發後主奮發圖強。第三,二十一年不平凡歷程,說明創業艱難,激勵其不可半途而廢,更不能前功盡棄。第四,寫出先帝的榜樣,不以孔明『卑鄙』,猥自枉屈,三顧茅廬,事不分大小,悉以咨之,於敗軍之際,危難之間,仍委以重任,可見他任人唯賢,唯才是舉,叫後主效法先帝知人善任。第五,表明自己二十一年如一日,竭忠盡智,今後仍一如既往,忠心不改,餘力不遺,使後主托之以討賊興復之任,且可免因率師北伐,小人進讒而不予信任,壞了大局。諸葛亮的這段敘述,系進一步打動後主的心,樂於接受前面的進言,又是臨別時的表白,實有深哀曲意。文章由進言轉而為自敘生平,宕開了筆墨,使文勢波瀾起伏,更為可觀。

由敘而誓,推上高潮。表文繼敘二十一年遭際之後,續述白帝託孤後的心情、工作,進而表明北定中原的決心。前面的論世、進言,抒情,到此結穴,出師表文的特點由此完全挑明。追言託孤之事,交代這次出師的歷史根源,『受命以來,夙夜憂嘆,恐託付不效,以傷先帝之明』,說明這次出師的思想基礎。『五月渡瀘,深入不毛。今南方已定』,指出這次出師的物質準備。在充分敘說條件的基礎上,提出『當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸凶,興復漢室,還於舊都』,警拔爽截,鏗鏗振響,熠熠生光。【出師表】至此才徑言出師,切入本題。前面的進言,是為了保證有出師的條件,中間敘事,是說明自身具有出師條件,至此兩線歸一,提出宜乎出師,也就如瓜熟蒂落,孕足而娩。

由於此文是奏章,內容是諸葛亮出師伐魏前向劉禪陳述意見,提出修明政治的主張,因此全文以議論為主。由於諸葛亮要讓劉禪知道創業的艱難,激勵他立志完成先帝未竟的大業,因而文中兼敘了自己的身世和追隨先帝的原因以及以身許國的經過。又由於諸葛亮對劉氏父子無限忠誠,披肝瀝膽相待,因而言詞充滿着殷切期望之情。全文既曉之以理,又動之以情。具體地說,前部分重在曉之以理,後部分重在動之以情。總的是以議論為主,融以敘事和抒情。全篇文字從作者肺腑中流出,析理透闢,真情充溢,感人至深。

此文的語言最顯著的特點是率直質樸,表現懇切忠貞的感情。前人特別指出在六百餘字的篇幅裏,先後十三次提及『先帝』,七次提到『陛下』。『報先帝』『忠陛下』思想貫穿全文,處處不忘先帝『遺德』『遺詔』,處處為後主着想,期望他成就先帝未竟的『興復漢室』的大業。全文既不藉助於華麗的辭藻,又不引用古老的典故,每句話不失臣子的身份,也切合長輩的口吻。清朝丘維屏說『武侯在國,目睹後主聽用嬖昵小人,或難於進言,或言之不省,借出師時叮嚀痛切言之。』屈原是在遭讒毀、被放逐的處境中寫出【離騷】的,因而採取幽隱詭幻的表現手法。諸葛亮處境跟屈原正相反,但【出師表】感情充沛的特點和所表達的忠君愛國之情卻是一脈相通的,率直質樸的語言形式是和文章的思想內容統一的。此文多以四字句行文,還有一些整齊工穩的排比對偶句式,如『侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外』、『苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯』、『受任於敗軍之際,奉命於危難之間』,體現了東漢末年駢體文開始興起的時代風尚。


參考資料

1、李朝東.初中文言文詳解一本全[M].江蘇:河海大學出版社,2011:202-208.
2、王守民.白話古文觀止[M].西安:三秦出版社,1992(12):314-315.
3、余建忠.中國古代名詩詞譯賞[M].昆明:雲南大學出版社,2011:410-416.
4、吳建國.詩神的回眸·中國古代卷[M].長沙:中南工業大學出版社,1998(11):155-156.
5、方春榮.出師一表真名世諸葛亮【出師表】賞析[J].秘書工作,2006(1):39-41.
6、袁行霈.歷代名篇賞析集成(上).北京:中國文聯出版公司,198812:362-365.
7、羅超.【出師表】賞析[J].雲南檔案,2015(10):22-23.
8、董樹榮,傅建芬.前【出師表】賞析[J].領導之友,2014(4):59-60.
9、韓克亮.情理交融的傳世佳作【出師表】賞析[J].初中生輔導,2002(4):25-26.

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部