書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

鄒忌諷齊王納諫(戰國策·兩漢)

古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發佈:延章

2022-11-26 17:50


zōu修八尺有餘,而形貌昳麗。朝zhāo服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:『我孰shú與城北徐公美?』其妻曰:『君美甚,徐公何能及君也?』城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:『吾孰與徐公美?』妾曰:『徐公何能及君也?』旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:『吾與徐公孰美?』客曰:『徐公不若君之美也。』明日徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:『吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。』

譯文
鄒忌身高八尺多,而且外形、容貌光艷美麗。早晨穿戴好衣帽,照着鏡子,對他妻子說:『我和城北徐公相比,誰更美?』他的妻子說:『您非常美,徐公怎麼能比得上您?』城北的徐公是齊國的美男子。鄒忌不相信自己比徐公美,於是又問他的妾:『我和徐公相比,誰更美?』妾回答說:『徐公哪能比得上您?』第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌與他相坐而談,問客人:『我和徐公比,誰更美?』客人說:『徐公不如您美麗。』又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細地看着他,自己認為不如徐公美;再照鏡子看着自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。晚上他躺在床上休息時想這件事,說:『我的妻子認為我美,是偏愛我;我的妾認為我美,是害怕我;我的客人認為我美,是有事情有求於我。』

注釋
鄒忌:戰國時齊人,善鼓琴,有辯才,曾任齊相。諷:指下級對上級以委婉曲折的言語進行規勸。齊王:即齊威王。納諫:接受規勸。納,接受,接納。
修:長,這裏指身高。
八尺:戰國時一尺約合今天的七寸左右。
昳麗:光艷美麗。
朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。服,穿戴。朝,早晨。
窺鏡:照鏡子。
孰:誰,哪一個。
與:和……比。
及:比得上。
旦日:明日,第二天。
孰視之:孰,同『熟』,仔細。之,代指城北徐公。
弗如遠甚:遠遠地不如。弗:不。
寢:躺,臥。
美我者:以我為美。
私:偏愛,動詞。

於是入朝見威王,曰:『臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千裏,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。』

譯文
於是鄒忌上朝拜見齊威王,說:『我知道自己確實比不上徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助於我,所以他們都認為我比徐公美。如今齊國有方圓千裏的疆土,一百二十座城池。宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝中的大臣沒有一個不懼怕大王的,全國的百姓沒有不對大王有所求的。由此看來,大王您受到的蒙蔽太嚴重了!』

注釋
誠知:確實知道。
皆以美於徐公:都認為我比徐公美。以:以為,認為。於:比。
地:土地,疆域。
方:方圓縱橫。
宮婦:宮中的姬妾。
左右:國君身邊的近臣。
四境之內:全國範圍內的人。之:音節助詞,不譯。
蔽:蒙蔽,這裏指受蒙蔽。

王曰:『善。』乃下令:『群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫jiàn寡人者,受中賞;能謗bàng譏於市朝cháo,聞寡人之耳者,受下賞。』令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間jiàn進;期年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷。

譯文
齊威王說:『你說的很好!』於是就下了命令:『大小的官吏,大臣和百姓們,能夠當面批評我的過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規勸我的人,給予中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,並傳到我耳朵裏的人,給予下等獎賞。』命令剛下達,許多大臣都來進獻諫言,宮門和庭院像集市一樣喧鬧;幾個月以後,還不時地有人偶爾進諫;滿一年以後,即使有人想進諫,也沒有什麼可說的了。燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝拜齊威王。這就是所說的在朝廷之中不戰自勝。

注釋
善:好。
乃:於是,就。
面刺:當面指責。面,當面。刺,指責,議論。
受:給予,付予。
謗譏於市朝:在公眾場所議論君王的過失。謗:公開指責別人的過錯。譏,諷刺。謗譏,指責,議論。市朝,公共場合。
聞:這裏是『使……聽到』的意思。屬於動詞的使動用法。
時時而間進:有時候有人偶然進諫。間進:偶然有人進諫。間:間或,偶爾,有時候。進:進諫。
期年:滿一年。期:滿。
朝於齊:到齊國來朝見齊王
此所謂戰勝於朝廷:這就是身居朝廷,不必用兵,就戰勝了敵國。



賞析
鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,

【句解】第一次『窺鏡』自視,刻畫了鄒忌的外貌:身材魁梧,儀表堂堂,逼真地再現了他不無自得的神情。正是有了這點自信。才使他敢於和齊國有名的美男子比『美』。

謂其妻曰:『我孰與城北徐公美?』

【句解】其心裏應該是對自己的美貌充滿信心,所以,這第一問的語氣應該是充滿自信,且沾沾自喜的。

其妻曰:『君美甚,徐公何能及君也?』

【句解】妻子的回答,極贊其美,語態親昵,飽含偏愛之情。尤其『美甚』二字,將此種神態、心理渲染得淋漓盡致。與後文『私我』呼應。

城北徐公,齊國之美麗者也。

【句解】插筆介紹徐公,說明徐公是齊國著名的美男子,為鄒忌怕比不上他提供現實依據。

忌不自信,而復問其妾曰:『吾孰與徐公美?』

【句解】鄒忌對自己的美貌略有懷疑。因此,這句話的語氣應帶有疑惑,並且急於知道結果。另外,考慮到所問的對象是小妾,因此,語氣是嚴肅,焦慮,急切的。

妾曰:『徐公何能及君也?』

【句解】妾回答,少『君美甚』一句,仍用反問語氣,表現了妾低微的地位和畏怯、順從心理。與後文『畏我』呼應。

旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:『吾與徐公孰美?』

【句解】鄒忌一方面希望妻、妾的回答是可信的,另一方面仍在懷疑。

客曰:『徐公不若君之美也。』

【句解】客回答,因有求於人,故答語婉轉,阿諛奉承。與後文『有求於我』呼應。

明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。

【句解】『窺鏡而自視』,自我感覺『弗如遠甚』。可見,由『自信』到『自慚』,心理上形成了鮮明的對比。

暮寢而思之,曰:『吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。』

【句解】妻、妾、客的回答,都肯定了鄒忌美於徐公,但鄒忌並沒有飄飄然,而是在會見徐公後,又經過冷靜的思考悟出了妻、妾、客的謬讚是有其原因的,就是『私我』『畏我』『欲有求於我』。這表現了他實事求是的精神,終於看清事物的本質。這句話也是下文他用暗示、比喻的方法諷諫齊王的基礎。


參考資料

1、語文出版社教材研究中心.語文.八年級.下.北京:語文出版社,2003.1(2013.12重印):164-165
2、吳楚材,吳調侯選編,崔鍾雷主編.古文觀止.哈爾濱:哈爾濱出版社,2012.3(2013.7重印·)
3、(清)吳楚材.國學今讀古文觀止插圖版:中國紡織出版社,2017.01:第59頁

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部