書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

錢塘湖春行(白居易·唐代)

古詩詞文(中小學教材)作者:古典詩詞發佈:延章

2022-11-24 18:59

白居易772年-846年,字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱『元白』,與劉禹錫並稱『劉白』。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有『詩魔』和『詩王』之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有【白氏長慶集】傳世,代表詩作有【長恨歌】、【賣炭翁】、【琵琶行】等。

孤山寺北賈jiǎ亭西,水面初平雲腳低。

譯文
從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白雲低垂,同湖面上連成一片。

注釋
孤山寺:南北朝時期陳文帝522~565初年建,名承福,宋時改名廣華。孤山:在西湖的裏、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱孤山。
賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所築。
水面初平:湖水才同堤岸齊平,即春水初漲。初:在古漢語裏用作副詞,常用來表示時間,是指不久。
雲腳低:白雲重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮雲很低,所以說『雲腳低』。雲腳:接近地面的雲氣,多見於將雨或雨初停時。『腳』的本義指人和動物行走的器官。這裏指低垂的雲。

幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄zhuó春泥。

譯文
幾隻早出的黃鶯爭相飛往向陽的樹木,誰家新飛來的燕子忙着築巢銜泥。

注釋
早鶯:初春時早來的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉動聽。
爭暖樹:爭着飛到向陽的樹枝上去。暖樹:向陽的樹。
新燕:剛從南方飛回來的燕子。
啄:銜取。燕子銜泥築巢。春行仰觀所見,鶯歌燕舞,生機動人。側重禽鳥。

亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。

譯文
紛繁的花朵漸漸開放使人眼花繚亂,淺淺的青草剛剛夠上遮沒馬蹄。

注釋
亂花:紛繁的花。
漸:副詞,漸漸地。
欲:副詞,將要,就要。
迷人眼:使人眼花繚亂。
淺草:淺淺的青草。
才能:剛夠上。
沒:遮沒,蓋沒。春行俯察所見,花繁草嫩,春意盎然。側重花草。淺淺的青草剛夠沒過馬蹄。

最愛湖東行不足,綠楊陰裏白沙堤

譯文
最愛的湖東美景百游不厭,楊柳成排綠蔭中穿過一條白沙堤。

注釋
湖東:以孤山為參照物,白沙堤即白堤在孤山的東北面。
行不足:百游不厭。足,滿足。
陰:同『蔭』,指樹蔭。
白沙堤:即今白堤,又稱沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時所築白堤在錢塘門外,是另一條。



賞析
這是一首描繪西湖美景的名篇。這詩處處扣緊環境和季節的特徵,把剛剛披上春天外衣的西湖,描繪得生意盎然,恰到好處。

詩的首聯緊扣題目總寫湖水。前一句點出錢塘湖的方位和四周『樓觀參差』景象,兩個地名連用,顯示詩人是在一邊走,一邊觀賞。後一句正面寫湖光水色:春水初漲,水面與堤岸齊平,空中舒捲的白雲和湖面蕩漾的波瀾連成一片,正是典型的江南春湖的水態天容。

頷聯從靜到動,從全景的寫意到細節的工筆。先寫仰視所見禽鳥,鶯在歌,燕在舞,顯示出春天的勃勃生機。黃鶯和燕子都是春天的使者,鶯聲婉轉,流傳播春回大地的喜訊;燕子勤勞,又啟迪人們開始春日的勞作,都寫出了初春的生機。『幾處』二字,勾畫出鶯歌的此呼彼應和詩人左右尋聲的情態。『誰家』二字的疑問,又表現出詩人細膩的心理活動,並使讀者由此產生豐富的聯想。

頸聯寫俯察所見花草。因為是早春,還未到百花盛開季節,所以能見到的尚不是奼紫嫣紅開遍,而是東一團,西一簇,用一個『亂』字來形容。而春草也還沒有長得豐茂,僅只有沒過馬蹄那麼長,所以用一個『淺』字來形容。這一聯中的『漸欲』和『才能』又是詩人觀察、欣賞的感受和判斷,這就使客觀的自然景物化為帶有詩人主觀感情色彩的眼中景物,使讀者受到感染。

這兩聯細緻地描繪了西湖春行所見景物,以『早』『新』『爭』『啄』表現鶯燕新來的動態;以『亂』『淺』『漸欲』『才能』,狀寫花草向榮的趨勢。這就準確而生動地把詩人邊行邊賞的早春氣象透露出來,給人以清新之感。前代詩人謝靈運『池塘生春草,園柳變鳴禽』二句之所以妙絕古今,受到激賞,正是由於他寫出了季節更換時這種乍見的喜悅。【錢塘湖春行】以上兩聯在意境上頗與之相類,只是白詩鋪展得更開些。尾聯略寫詩人最愛的湖東沙堤。白堤中貫錢塘湖,在湖東一帶,可以總攬全湖之勝。只見綠楊蔭裏,平坦而修長的白沙堤靜臥碧波之中,堤上騎馬遊春的人來往如織,盡情享受春日美景。詩人置身其間,飽覽湖光山色之美,心曠而神怡。以『行不足』說明自然景物美不勝收,詩人也餘興未闌。

這首詩就像一篇短小精悍的遊記,從孤山、賈亭開始,到湖東、白堤止,一路上,在湖青山綠那美如天堂的景色中,詩人飽覽了鶯歌燕舞,陶醉在鳥語花香,最後,才意猶未盡地沿着白沙堤,在楊柳的綠陰底下,一步三回頭,戀戀不捨地離去了。耳畔還迴響着由世間萬物共同演奏的春天的讚歌,心中便不由自主地流瀉出一首飽含着自然融合之趣的優美詩歌來。

前人說『樂天之詩,情致曲盡,入人肝脾,隨物賦形,所在充滿』王若虛【滹南詩話】,又說『樂天詩極深厚可愛,往往以眼前事為見得語,皆他人所未發』田雯【古歡堂集】。這首詩語言平易淺近,清新自然,用白描手法把精心選擇的鏡頭寫入詩中,形象活現,即景寓情,從生意盎然的早春湖光中,體現出作者游湖時的喜悅心情,是當得起以上評語的。


參考資料

1、龔克昌等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:152
2、吳大奎馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:255-257
3、張國舉.唐詩精華註譯評.長春:長春出版社,2010:536-537
4、馬茂元等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:907-908

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部