書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

十一月四日風雨大作二首(陸游·宋代)

古詩三百首作者:發布:延章

2022-11-7 16:49

風卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。

譯文
大風好似捲起江湖,下雨黯淡了村莊,四面山上被風雨吹打的聲音,像海上的浪濤翻卷。

溪柴火軟蠻氈zhān暖,我與狸奴不出門。

譯文
若耶溪所出的小束柴火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不願出門。

注釋
溪柴:若耶溪所出的小束柴火。
蠻氈:中國西南和南方少數民族地區出產的毛氈,宋時已有生產。
狸奴:指生活中被人們馴化而來的貓的暱稱。

僵臥孤村不自哀,尚思爲國戍shù輪台。

譯文
窮居孤村,躺臥不起,不爲自己的處境而感到哀傷,心中還想著替國家戍守邊疆。

注釋
僵臥:躺臥不起。這裡形容自己窮居孤村,無所作爲。僵,僵硬。
孤村:孤寂荒涼的村莊。
不自哀:不爲自己哀傷。
思:想著,想到。
戍輪台:在新疆一帶防守,這裡指戍守邊疆。戍,守衛。輪台:在今新疆境內,是古代邊防重地。此代指邊關。

夜闌lán臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。

譯文
夜將盡時,我躺在床上聽到那風雨聲,就夢見自己騎著披著盔甲的戰馬跨過冰封的河流出征北方疆場。

注釋
闌:夜殘;夜將盡時。
風吹雨:風雨交加。
鐵馬:披著鐵甲的戰馬。
冰河:冰封的河流,指北方地區的河流。



賞析第一首詩主要寫十一月四日的大雨和詩人之處境。前兩句以誇張之法寫大雨瓢潑,其聲響之巨,描繪出黑天大風大雨之境,很是生動,波濤洶湧之聲正與作者渴望爲國出力、光復中原之心相印。後兩句轉寫近處,描寫其所處之境,寫出作者因天冷而不思出門,其妙處是把作者的主觀之感和貓結合一起寫。

第二首詩以『痴情化夢』的手法,深沉地表達了作者收復國土、報效祖國的壯志和那種『年既老而不衰』的矢志不渝精神,向讀者展示了詩人的一片赤膽忠心。

詩的開頭兩句『僵臥孤村不自哀,尚思爲國戍輪台。』低臥,直挺挺地躺著,意思是說年老力衰,作者當時已68歲。孤村,荒僻的小村,指作者的故鄉山陰。戍,是守衛的意思。輪台,是漢代西域地名,在今新疆輪台縣,這裡是借指宋朝北方邊防據點。兩句的意思是說:我拖著病弱的身體,躺在這荒僻的小村莊裡,但是我並不爲自己的艱難處境而哀傷,我還想著爲國家去守衛北方邊疆。『僵臥孤村不自哀』敘述了作者的現實處境和精神狀態,『尚思爲國戍輪台』是對『不自哀』這種精神狀態的解釋,前後照應,形成對比。

『僵、臥、孤、村』四字寫出了作者此時淒涼的境遇。『僵』字寫年邁,寫肌骨衰老,『臥』字寫多病,寫常在床蓐;『孤』字寫生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒有知音;『村』寫詩人貧困村居,過著荒村野老的悽苦生活。四字寫出了作者罷官回鄉後處境寂寞、窘迫、冷落的生活現狀。籠罩著一種悲哀的氣氛,讓人十分同情。但接下去『不自哀』三字情緒急轉,又現出一種樂觀豪放之氣。詩人對自己的處境並不感到悲哀,貧病淒涼對他來說沒有什麼值得悲哀之處;詩人自己尚且『不自哀』,當然也不需要別人的同情。但他需要理解,理解他終生不渝的統一之志,理解他爲這個壯志奮鬥的一生,理解他的滿腔熱血、一顆忠心,就是『尚思爲國戍輪台』的精神狀態。

這兩句詩是詩人靈魂和人格的最好說明,山河破碎,國難當頭,自有『肉食者謀之』,詩人不必多此一舉。另外,詩人正是因爲『喜論恢復』、熱心抗敵才屢屢受打擊,最後才罷官閒居的。作爲一個年近七旬的老人,他一生問心無愧,對國家的前途和命運盡到了自己的責任,而今後國運如何他可以毫不負責。其次,雖說『天下興亡,匹夫有責』,詩人作爲年邁多病的老人也已不能承擔報國殺敵的義務了。作爲一個既無責任也無義務的七旬老人仍有『爲國戍輪台』的壯志,這就讓人肅然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的達官貴人和苟且偷生的人,他們承擔著責任和義務卻無心復國,顯得渺小和可鄙。

『夜闌臥聽風吹雨』緊承上兩句。因『思』而夜闌不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的風吹雨打聲,由自然界的風雨又想到國家的風雨飄搖,由國家的風雨飄搖自然又會聯想到戰爭的風雲、壯年的軍旅生活。這樣聽著、想著,輾轉反側,幻化出特殊的夢境『鐵馬冰河』,而且『入夢來』反映了政治現實的可悲:詩人有心報國卻遭排斥而無法殺敵,一腔禦敵之情只能形諸夢境。『鐵馬冰河入夢來』正是詩人日夜所思的結果,淋漓盡致地表達了詩人的英雄氣概。這也是一代志士仁人的心聲,是南宋時代的民族正氣。


參考資料
1、高安煒·【十一月四日風雨大作】論兩篇·2012年·廣西師範學院
2、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:394-395
3、繆鉞等.宋詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1987:984-985.

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部