六、子曰:『 賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人/不堪其憂,回也/不改其樂。賢哉,回也!』
標準翻譯
孔子說:『顏回的品質是多麼高尚啊!一簞飯,一瓢水,住在簡陋的小屋裡,別人都忍受不了這種清苦,顏回卻不改變他好學的樂趣。顏回的品質是多麼高尚啊!』
流行翻譯
孔子說:『顏回的品質是多麼高尚啊!一簞飯,一瓢水,住在簡陋的小巷子裡,別人都忍受不了那窮困的憂愁,顏回卻沒有改變他好學的樂趣。顏回的品質是多麼高尚啊!』
參考翻譯
如上。『回也不改其樂』案:『顏回吖不改變他從學習中有所得的樂趣。』註:『趣,取向,心之所趨。』
本章注釋
簞dān:古代盛飯用的圓形竹器。
堪:忍受
思維賞析
修身要經受困苦,貧窮的考驗,表現了顏回安貧樂道的君子形象。