書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

玉階怨(李白)

唐詩三百首作者:【清】蘅塘退士孫洙發佈:休竹客

2022-10-29 13:29

玉階生白露,夜久侵羅襪。

譯文
玉砌的台階夜裏已滋生了白露,深夜久久佇立露水便浸濕了羅襪。

注釋
羅襪:絲織的襪子。

卻下水晶簾,玲瓏望秋月。『水晶』又作『水精』

譯文
只好回到室內放下了水晶帘子,隔着透明的帘子凝望那一彎秋月。

注釋
卻下:回房放下。
卻:還。
水晶簾:即用水晶石穿製成的帘子。
玲瓏:透明貌。玲瓏,一作『聆朧』。
聆朧:月光也。



賞析李白的這首宮怨詩,雖曲名標有『怨』字,詩作中卻只是背面敷粉,全不見『怨』字。無言獨立階砌,以致冰涼的露水浸濕羅襪;以見夜色之濃,佇待之久,怨情之深。『羅襪』,表現出人的儀態、身份,有人有神。夜涼露重,羅襪知寒,不說人而已見人的幽怨如訴。二字似寫實,實用曹植『凌波微步,羅襪生塵』意境。
『玉階生白露,夜久侵羅襪。』首兩句是說,玉石砌的台階上生起了露水,深夜獨立很久,露水浸濕了羅襪。前兩句寫女主人公無言獨立玉階,以至冰冷的露水浸濕了羅襪;以見夜色之濃,佇待之久,怨情之深。『羅襪』,見人之儀態、身份,有人有神。夜涼露重,羅襪知寒,不說人而已見人之幽怨如訴,二字似寫實,實用三國魏曹子建『凌波微步,羅襪生塵』【洛神賦】的意境。
『卻下水晶簾,玲瓏望秋月。』末兩句是說,回房放下水晶簾,仍然隔着帘子望着玲瓏的秋月。怨深,夜深,不禁幽獨之苦,乃由簾外而簾內,及至下簾之後,反又不忍使明月孤寂。似月憐人,似人憐月;若人不伴月,則又有何物可以伴人?月無言,人亦無言。但讀者卻深知人有無限言語,月也解此無限言語,而寫來卻是一味的望月。此不怨之怨所以深於怨也。
『卻下』二字,以虛字傳神,最為詩家秘傳。此一轉折,似斷實連;似欲一筆盪開,推卻仇怨,實則經此一轉,字少情多,直入幽微。卻下,看似無意下簾,而其中卻有無限幽怨。本已夜深了,怨也深了,無可奈何而入室。入室之後,卻又怕隔窗明月照此室內幽獨,因而下簾。簾下來以後,卻更難消受這悽苦無眠之夜,與更無可奈何之中,卻更去隔簾望月。此時憂思徘徊,如此情思,乃以『卻下』二字出之。『卻』字直貫下句,意謂:『卻下水晶簾』,『卻去望秋月』。在這兩個動作之間,有許多愁思轉折返復,所謂字少情多,以虛字傳神。中國古代詩歌藝術中有『空谷傳音』之法,似當如此。『玲瓏』形容水晶簾之透明,二字看似不經意之筆,實則極見功力,以隔簾望月,襯託了人之幽怨。
詩中不見人物姿容與心理狀態,而作者似乎也無動於衷,只以人物行動見意,引導讀者步入詩情最幽微處,並且為讀者保留想像餘地。使得詩情無限遼遠,無限幽深。以此見詩家『不着一字,盡得風流』真意。以敘人之筆抒情,常見,易;以抒情之筆狀人,罕有,難。
在寫作理論上,俄國作家契訶夫有『矜持』說,也就是說作者應該與所寫的對象保持一定的距離,並保持一定的『矜持』與冷靜。這樣寫的好處是比較客觀,無聲嘶力竭之弊。本詩無一語正面寫怨情,然而又似乎讓人感受到漫天愁思飄然而至,不着怨意而怨意很深,在藝術上有幽邃深遠之美。這首【玉階怨】含思婉轉,餘韻如縷,正是這樣的佳作。


參考資料
1、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:175-176
2、郁賢皓編選.李白集.南京:鳳凰出版社,2014:274-275
3、孫藝秋等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:244-245

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部