書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

寄全椒山中道士(韋應物)

唐詩三百首作者:【清】蘅塘退士孫洙發佈:休竹客

2022-10-29 10:34

今朝郡jùnzhāi冷,忽念山中客。

譯文
今天郡齋裏很冷,忽然想起山中隱居的人。

注釋
郡齋:滁州刺史衙署的齋舍。
山中客:指全椒縣西三十裏神山上的道士。

澗底束荊jīngxīn,歸來煮白石。

譯文
你一定在澗底打柴,回來以後煮些清苦的飯菜。

注釋
澗:山間流水的溝。
束:捆。
荊薪:雜柴。
白石:指山中道士艱苦的修煉生活。

欲持一瓢piáo酒,遠慰風雨夕。

譯文
想帶着一瓢酒去看你,讓你在風雨夜裏得到些安慰。

注釋
瓢:將干的葫蘆挖空,分成兩瓣,叫做瓢,用來作盛酒漿的器具。
風雨夕:風雨之夜。

落葉滿空山,何處尋行跡。

譯文
可是秋葉落滿空山,什麼地方能找到你的行跡?

注釋
空山:空寂的深山。
行跡:來去的蹤跡。



賞析此詩題目叫『寄全椒山中道士』。既然是『寄』,自然會吐露對山中道士的憶念之情。但憶念只是一層,還有更深的一層,需要讀者細心領略。
詩的關鍵在於那個『冷』字。全詩所透露的也正是在這個『冷』字上。首句既是寫出郡齋氣候的冷,更是寫出詩人心頭的冷。然後,詩人由於這兩種冷而忽然想起山中的道士。山中的道士在這寒冷氣候中到澗底去打柴,打柴回來卻是『煮白石』。葛洪【神仙傳】說有個白石先生,『嘗煮白石為糧,因就白石山居。』還有道家修煉,要服食『石英』。那麼『山中客』是誰就很清楚了。
道士在山中艱苦修煉,詩人懷念老友,想送一瓢酒去,好讓他在這秋風冷雨之夜,得到一點友情的安慰。然而詩人進一層想,他們都是逢山住山、見水止水的人,今天也許在這塊石岩邊安頓,明天恐怕又遷到別一處什麼洞穴安身了。何況秋天來了,滿山落葉,連路也不容易找,走過的腳跡自然也給落葉掩沒了,因而也不知去何處找對方。
詩雖淡淡寫來,卻使讀者能感到詩人情感上的種種跳蕩與反覆。開頭,是由於郡齋的冷而想到山中的道士,再想到送酒去安慰他,終於又覺得找不着他而無可奈何;而詩人自己心中的寂寞之情,也終於無從消解。
詩人在風雨之夜想起友人,想帶着酒去拜訪,可見兩人的深厚友情。而滿山落葉,恐不能相遇,只能寄詩抒情,又流露出淡淡的惆悵。全詩淡淡寫來,卻於平淡中見深摯,流露出詩人情感上的種種跳蕩與反覆。開頭,是由郡齋的冷而想到山中的道士,又想到送酒去安慰他,終於又覺得找不着他們而無可奈何。而自己的寂寞之情,也就無從排解。
這首詩,看來像是一片蕭疏淡遠的景,啟人想像的卻是表面平淡而實則深摯的情。在蕭疏中見出空闊,在平淡中見出深摯。這樣的用筆,就使人有『一片神行』的感覺,也就是形象思維的巧妙運用。韋應物這首詩,情感和形象的配合十分自然,所謂『化工筆』,也就是這個意思。


參考資料
1、彭定求等.全唐詩.上海:上海古籍出版社,1986:438
2、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:257
3、劉逸生等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:685-686

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部