書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

尋西山隱者不遇(丘為)

唐詩三百首作者:【清】蘅塘退士孫洙發布:休竹客

2022-10-29 10:30

丘為,蘇州嘉興人。事繼母孝,常有靈芝生堂下。累官太子右庶子。致仕,給俸祿之半以終身。年八十餘,母尚無恙。及居憂,觀察使韓滉以致仕官給祿,所以惠養老臣,不可在喪而異,惟罷春秋羊酒。卒年九十六。與劉長卿善,其赴上都也,長卿有詩送之,亦與王維為友。詩十三首。

絕頂一茅茨,直上三十里。

譯文
高高的山頂上有一座茅屋,從山下走上去足有三十里。

注釋
茅茨:茅屋。

扣關無僮tóng仆,窺kuī室唯案幾。

譯文
輕扣柴門竟無童僕回問聲,窺看室內只有桌案和茶几。

注釋
扣關:敲門。
僮僕:指書童。
唯案幾:只有桌椅茶几,表明居室簡陋。

若非巾柴車,應是釣秋水。

譯文
主人不是駕着巾柴車外出,一定是到秋水碧潭去釣魚。

注釋
巾柴車:指乘小車出遊。
釣秋水:到秋水潭垂釣。

差池不相見,黽mǐn勉空仰止。

譯文
錯過了時機不能與他見面,空負了殷勤仰慕一片心意。

注釋
差池:原為參差不齊,這裡指此來彼往而錯過。
黽勉:勉力,盡力。
仰止:仰望,仰慕。

草色新雨中,松聲晚窗里。

譯文
新雨中草色多麼青翠蔥綠,晚風將松濤聲送進窗戶里。

注釋
『草色』二句:這是詩人經過觀察後亦真亦幻地描寫隱者居所的環境。

及茲契幽絕,自足盪心耳。

譯文
這清幽境地很合我的雅興,足可以把身心和耳目蕩滌。

注釋
及茲:來此。
契:愜意。盪心耳,滌盪心胸和耳目。一本無此二句。

雖無賓主意,頗得清淨理。

譯文
我雖然還沒有和主人交談,卻已經領悟到清淨的道理。

注釋
『雖無』二句:意謂雖沒有受到主人待客的厚意,卻悟得了修養身心的真理。

興盡方下山,何必待之子。

譯文
玩到興盡就滿意地下山去,何必非要和這位隱者相聚。

注釋
興盡:典出【世說新語】晉王子猷雪夜訪戴的故事。
之子:這個人,這裡指隱者。一作『夫子』。



賞析這是一首描寫隱逸高趣的詩。詩以『尋西山隱者不遇』為題,到山中專程去尋訪隱者,當然是出於對這位隱者的友情或景仰了,而竟然『不遇』,按照常理,這一定會使訪者產生無限失望、惆悵之情。但卻出人意料之外,這首詩雖寫『不遇』,卻偏偏把隱者的生活和性格表現得歷歷在目;卻又借題『不遇』,而淋漓盡致地抒發了自己的幽情雅趣和曠達的胸懷,似乎比相遇了更有收穫,更為心滿意足。正是由於這一立意的新穎,而使這首詩變得有很強的新鮮感。
詩是從所要尋訪的這位隱者的棲身之所寫起的。開首兩句寫隱者獨居於深山絕頂之上的『一茅茨』之中,離山下有『三十里』之遙。這兩句似在敘事,但實際上意在寫這位隱者的遠離塵囂之心,兼寫尋訪者的不憚艱勞、殷勤遠訪之意。『直上』二字,與首句『絕頂』相照應,點出了山勢的陡峭高峻,也暗示出尋訪者攀登之勞。三、四兩句,寫到門不遇,叩關無僮僕應承,窺室只見几案,杳無人蹤。緊接着下兩句是寫尋訪者停在戶前的踟躕想象之詞:主人既然不在,到哪兒去了呢?若不是乘着柴車出遊,必是臨淵垂釣去了吧?乘柴車出遊,到水邊垂釣,正是一般隱逸之士閒適雅趣的生活。這裡不是正面去寫,而是借尋訪者的推斷寫出,比直接對隱者的生活做鋪排描寫反覺靈活有致。『差池不相見,黽勉空仰止』,遠路相尋,差池不見,空負了一片景仰之情,失望之心不能沒有。但詩寫至此,卻突然宕了開去,『草色新雨中,松聲晚窗里。及茲契幽絕,自足盪心耳。雖無賓主意,頗得清淨理』,由訪人而變成問景,由失望而變得滿足,由景仰隱者,而變得自己來領略隱者的情趣和生活,誰也不能說作者這次跋涉是入寶山而空返。『興盡方下山,何必待之子』,結句暗用了著名的晉王子猷雪夜訪戴的故事。故事出於【世說新語·任誕篇】,記王子猷居山陰,逢雪夜,忽憶起隱居在剡溪的好友戴安道,便立時登舟往訪,經夜始至,及至門口又即便返回,人問其故,王子猷回答說:『吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?』詩人採用了這一典故,來自抒曠懷。訪友而意不在友,在於滿足自己的佳趣雅興。讀詩至此,讀者似乎遇到了一位絕不亞於隱者的高士。詩人訪隱居友人,期遇而未遇;讀者由詩人的未遇中,卻不期遇而遇──遇到了一位胸懷曠達,習靜喜幽,任性所之的高雅之士。而詩人在這首詩中所要表達的,也正是這一點。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部