書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

與高適薛據同登慈恩寺浮圖(岑參)

唐詩三百首作者:【清】蘅塘退士孫洙發佈:休竹客

2022-10-29 10:16

塔勢如湧出,孤高聳天宮。

譯文
寶塔宛如平地湧出,孤高巍峨聳入天宮。

注釋
湧出:形容拔地而起。

登臨出世界,磴dèng道盤虛空。

譯文
登上去像走出人間,蹬踏梯道盤旋空中。

注釋
世界:指宇宙。
磴:石級。
盤:曲折。

突兀壓神州,崢zhēngróng如鬼工。

譯文
高峻突出鎮定神州,崢嶸勝過鬼斧神工。

注釋
突兀:高聳貌。
崢嶸:形容山勢高峻。
鬼工:非人力所能。

四角礙ài白日,七層摩蒼穹qióng

譯文
四角伸展擋住白日,七層緊緊連着蒼穹。

注釋
礙:阻擋。

下窺kuī指高鳥,俯聽聞驚風。

譯文
下看飛鳥屈指可數,俯聽山風呼嘯迅猛。

注釋
驚風:疾風。

連山若波濤,奔湊似朝東。湊一作:走;似一作:如

譯文
山連山如波濤起伏,洶湧澎湃奔流向東。

青槐夾馳道,宮館何玲瓏。『館』又作『觀』

譯文
青槐夾着筆直馳道,樓台宮殿何等玲瓏。

注釋
馳道:可駕車的大道。
宮館:宮闕。

秋色從西來,蒼然滿關中。

譯文
秋天秀色從西而來,蒼蒼茫茫瀰漫關中。

注釋
關中:指今陝西中部地區。

五陵北原上,萬古青濛méng濛。

譯文
長安城北漢代五陵,萬古千秋一派青蔥。

注釋
五陵:指漢代五個帝王的陵墓,即漢高祖、惠帝、景帝、武帝和昭帝五位君王的陵墓。

淨理了可悟,勝因夙所宗。

譯文
清淨佛理完全領悟,善因素來為人信從。

注釋
淨理:佛家的清淨之理。
勝因:佛教因果報應中的極好的善因。

誓將掛冠去,覺道資無窮。

譯文
立誓歸隱辭官而去,信奉佛道其樂無窮。

注釋
掛冠:辭官歸隱。
覺道:佛教的達到消除一切慾念和物我相忘的大覺之道。



賞析此詩開頭兩句:『塔勢如湧出,孤高聳天宮。』自下而上仰望,只見巍然高聳的寶塔拔地而起,仿佛從地下湧出,傲然聳立,直達天宮。用一『涌』字,增強了詩的動勢,既勾勒出了寶塔孤高危聳之貌,又給寶塔注入了生機,將塔勢表現得極其壯觀生動。
接下去四句:『登臨出世界,磴道盤虛空。突兀壓神州,崢嶸如鬼工。』寫登臨所見、所感,到了塔身,拾級而上,如同走進廣闊無垠的宇宙,蜿蜒的石階,盤旋而上,直達天穹。此時再看寶塔,突兀聳立,如神工鬼斧,簡直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不僅雄偉,而且精妙。
再下去四句:『四角礙白日,七層摩蒼穹。下窺指高鳥,俯聽聞驚風。』寫登上塔頂所見,極力誇張塔體之高,摩天蔽日,與天齊眉,低頭下望,鳥在眼下,風在腳下。這鳥和風,從地面上看,本是高空之物,而從塔上看,就成了低處之景,反襯寶塔其高無比。
下面八句,以排比句式依次描寫東南西北四方景色。『連山若波濤,奔湊似朝東。』描繪東面山景,連綿起伏,如滾滾巨浪;『青槐夾馳道,宮館何玲瓏。』狀摹南面宮苑,青槐蔥翠,宮室密佈,金碧交輝;『秋色從西來,蒼然滿關中。』刻寫西面秋色,金風習習,滿目蕭然,透着肅殺之氣;『五陵北原上,萬古青濛濛。』寫北邊陵園,渭水北岸,座立着長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,它們是前漢高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓。當年,他們創基立業,轟轟烈烈,如今卻默然地安息在青松之下。詩人對四方之景的描繪,從威壯到偉麗,從蒼涼到空茫,景中有情,也寄託着詩人對大唐王朝由盛而衰的憂思。
末了四句,『淨理了可悟,勝因夙所宗。誓將掛冠去,覺道資無窮。』詩人想辭官事佛,此時,岑參得知,前方主將高仙芝出征大食,遭遇挫折;當朝皇帝唐玄宗,年老昏聵;朝廷之內,外戚宦官等禍國殃民;各方藩鎮如安祿山、史思明等圖謀不軌,真可謂『蒼然滿關中』,一片昏暗。詩人心中惆悵,認為佛家清淨之理能使人徹悟,殊妙的善因又是自己向來的信奉,因此想學逢萌,及早掛冠而去,去追求無窮無盡的大覺之道。


參考資料
1、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第205-206頁.
2、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009年11月版:第14頁.
3、周嘯天等.唐詩鑑賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990年6月版:第316-318頁.

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部