書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

月夜(杜甫)

唐詩三百首作者:【清】蘅塘退士孫洙發布:休竹客

2022-10-28 10:43

今夜鄜州月,閨中只獨看kān

譯文
今夜裡鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨自遙看。

注釋
鄜州:今陝西省富縣。當時杜甫的家屬在鄜州的羌村,杜甫在長安。
閨中:內室。

遙憐小兒女,未解憶長安。

譯文
遠在他方憐惜幼小的兒女,還不懂得你爲何思念長安?

注釋
憐:想。
未解:尚不懂得。

香霧雲鬟huán濕,清輝玉臂寒。

譯文
沾濕的雲鬟散發著陣陣香霧,清冷的月光使你的玉臂生寒。

注釋
香霧:霧本來沒有香氣,因爲香氣從塗有膏沐的雲鬟中散發出來,所以說『香霧』。
雲鬟:指高聳的環形髮髻。

何時倚虛幌huǎng,雙照淚痕干。

譯文
什麼時候才能在一起共同靠在透光的窗簾或帷幔旁,讓月光擦乾兩人的思念的淚。

注釋
虛幌:透明的窗帷。幌,帷幔。
雙照:與上面的"獨看"對應,表示對未來團聚的期望。
淚痕:隋宮詩【嘆疆場】『淚痕猶尚在。』



賞析這首詩借看月而抒離情,但抒發的不是一般情況下的夫婦離別之情。字裡行間,表現出時代的特徵,離亂之痛和內心之憂熔於一爐,對月惆悵,憂嘆愁思,而希望則寄託於不知『何時』的未來。
『遙憐小兒女,未解憶長安。』頷聯是說,可憐幼小的兒女,怎懂思念的心酸。
妻子看月,並不是欣賞自然風光,而是『憶長安』,而小兒女未諳世事,還不懂得『憶長安』啊!用小兒女的『不解憶』反襯妻子的『憶』,突出了首聯那個『獨』字,又進一層。
在前四句中,『憐』字和『憶』字,都不宜輕易滑過。而這,又應該和『今夜』、『獨看』聯繫起來,加以品味。明月當空,月月都能看到。特指今夜的『獨看』,則心目中自然有往日的『同看』和未來的『同看』。未來的『同看』,留待結句點明。往日的『同看』,則暗含於一、二聯之中。分明透露出他和妻子有過同看鄜州月而共憶長安的往事。安史之亂以前,作者困處長安達十年之久,其中有一段時間,是與妻子在長安度過的。和妻子一同忍飢受寒,也一同觀賞長安的明月,這自然就留下了深刻的記憶。當長安淪陷,一家人逃難到了羌村的時候,與妻子同看鄜州之月共憶長安的往事,已經不勝其辛酸!如今自己深陷亂軍之中,妻子獨看鄜州之月而憶長安,那『憶』就不僅充滿辛酸,而且交織著憂慮和驚恐,這個『憶』字,是含意深廣,耐人尋思的。往日與妻子同看鄜州之月而憶長安,雖然百感交集,但尚有妻子爲自己分憂;如今呢,妻子獨看鄜州之月而憶長安,『遙憐』小兒女們天真幼稚,只能增加她的負擔,哪能爲她分憂啊!這個『憐』字,也是飽含深情,感人肺腑的。
『香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。』頸聯是說,蒙濛霧氣,也許沾濕了妻子的鬢髮;冷冷月光,該是映寒了妻子的玉臂。
第三聯通過妻子獨自看月的形象描寫,進一步表現『憶長安』。霧濕雲鬟,月寒玉臂。望月愈久而憶念愈深,這完全是作者想像中的情景。當想到妻子憂心忡忡,夜深不寐的時候,自己也不免傷心落淚。兩地看月而各有淚痕,這就激起了作者結束這種痛苦生活的希望,於是以表現希望的詩句作結:『何時倚虛幌,雙照淚痕干?』『雙照』而淚痕始干,則『獨看』而淚痕不干,也就意在言外了。
題爲『月夜』,字字都從月色中照出,而以『獨看』、『雙照』爲一詩之眼。『獨看』是現實,卻從對面著想,只寫妻子『獨看』鄜州之月而『憶長安』,而自己的『獨看』長安之月而憶鄜州,已包含其中。『雙照』兼包回憶與希望:感傷『今夜』的『獨看』,回憶往日的同看,而把並倚『虛幌』薄帷、對月抒愁的希望寄託於不知『何時』的未來。採用這種從對方設想的方式,妙在從對方那裡生發出自己的感情,這種方法尤被後人當作法度。全詩詩旨婉切,章法緊密,明白如話,感情真摯,沒有被律詩束縛的痕跡。


參考資料
1、戴燕.歷代詩詞曲選注.杭州:浙江文藝出版社,2006:121-122
2、張忠綱.杜甫詩選:中華書局,2005:74-75
3、葛曉音.杜甫詩選評:上海古籍出版社,2003:45-46
4、張國舉.唐詩精華註譯評.長春:長春出版社,2010:262
5、韓成武.杜甫詩全譯:河北人民出版社,1997:132
6、李滲.杜甫詩集選.武漢:長江出版社,2009:412-413

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部