書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

送方外上人(劉長卿)

唐詩三百首作者:【清】蘅塘退士孫洙發佈:休竹客

2022-8-30 07:00

孤雲將野鶴,豈向人間住。
譯文孤雲陪伴着野鶴,怎麼能在人間居住。
注釋上人:對僧人的敬稱。
孤雲、野鶴:比喻閒逸逍遙之人。
將:攜帶,帶領。
莫買沃洲山,時人已知處。
譯文不要買下沃洲山,現在已經有人知道那兒了。
注釋沃洲山:在浙江省新昌縣東,相傳為晉代高僧支遁放鶴養馬處,有放鶴峯,養馬坡,道家列為第十二洞天福地。
賞析這是一首送別詩,但不是一般的親朋好友間的送往迎來,而是送僧人歸山。詩人送僧人歸山,兩個人的關係親密嗎?言語間頗有調侃的味道,充滿了惜別與挽留之情。這首詩前兩句以凌雲的野鶴形容僧人,貼切有味,理應不失孤雲野鶴般脫俗的品性;末兩句寫詩人對方外上人的諷喻規勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽。這首詩風趣詼諧,意蘊深厚,妙趣橫生
『孤雲將野鶴,豈向人間住。』以凌雲的野鶴形容僧人,貼切有味。『雲』與『鶴』本來已不是俗世凡物,何況還是『孤雲』與『野鶴』,這樣超塵脫俗之物在人世是留不住的。因此詩人詼諧地說:『豈向人間住。』塵世難留方外高人。方外高人理應去深山古剎,靜心修煉;因此,上人歸山,恰得其所,理應祝賀,不該像俗人那樣依依不捨,甚至帳惘無極。
『莫買沃洲山,時人已知處。』是對上人的諷喻規勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽。不少僧人愛住名山寶剎,實際上並不是為了修行,而是為了揚名,然後接近權貴,以求聞達於皇帝,達到加官進爵的目的。這與假隱士走終南捷徑的手段相似。『莫買沃洲山』,暗寓出沃洲山名聲太大,人們都知道那地方,會影響修行,會成為走『終南捷徑』的人。這後兩句與裴迪【送崔九】的後兩句:『莫學武陵人,暫游桃源裏』是同一用意,但此詩說得更直率。由此可見,作者與上人的關係親密,可以直接規勸,所以吳瑞榮在【唐詩箋要】中說:『索性勉其入山之深,是何等交誼?』
觀此詩作,寫得妙趣橫生、閒情逸趣,流露出詩人很看重靈澈孤雲野鶴般脫俗的境界,嚮往隱居深山之中,卻規勸方外上人要另覓他處,『莫買沃洲山』,表現出詩人勸上人隱居冷寂的深山,領悟真隱和假隱之真諦,莫隱居變成趨時,失孤雲野鶴般脫俗的品性。

劉長(zhǎng)卿西元七零九至七八九年,字文房,漢族,宣城今屬安徽人,唐代詩人。後遷居洛陽,河間今屬河北為其郡望。唐玄宗天寶年間進士。工於詩,長於五言,自稱『五言長城』。【新唐書·藝文志】著錄其集10卷。較流行的是明翻宋本【唐劉隨州詩集】10卷詩,1卷文,【全唐詩】編錄其詩5卷。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部