書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

魯語下三 諸侯伐秦魯人以莒人先濟

國語注作者:韋昭發布:懋基

2020-7-12 14:17

諸侯伐秦,及涇莫濟及,至也。涇,水名也。濟,度也。魯襄十一年,晉悼公伐鄭,秦人伐晉以救鄭。十四年,晉使六卿帥諸侯之大夫伐秦,至涇水,無肯先渡者

譯文
晉國發動諸侯討伐秦國,軍隊到達涇水時誰也不肯先渡河。

晉叔向見叔孫穆子曰:『諸侯謂秦不恭而討之,及涇而止,於秦何益何益於伐秦之事也。』

譯文
晉國大夫叔向去見魯國的叔孫穆子,說:『諸侯認為秦國對盟主不恭敬而討伐它,但到達涇水後卻停止不前,這對伐秦有什麼好處?』

穆子曰:『豹之業,及匏有苦葉矣,不知其他業,事也。匏有苦葉,詩邶風篇名也,其詩曰:『匏有苦葉,濟有深涉。深則厲,淺則揭。』言其必濟,不知其他也。』

譯文
穆子說:『我的事,就是誦讀【匏有苦葉】,不懂得其他還有什麼。』

叔向退,召舟虞與司馬舟虞,掌舟。司馬,掌兵,曰:『夫苦匏不材於人,共濟而已材,若裁也。不裁於人,言不可食也。共濟而已,佩匏可以渡水也。魯叔孫賦匏有苦葉,必將涉矣詩以言志也。具舟除隧,不共有法隧,道也。共,具也。舟虞具舟,司馬除道。法,刑也。』

譯文
叔向告辭後,召來管理船隻和軍政的官員,說:『苦匏不能被人食用,只能派渡河的用處。魯國的叔孫穆子誦讀【匏有苦葉】,一定是打算過河了。你們馬上準備船隻,清除道路,不供給船隻要依法論處。』

是行也,魯人以莒人先濟,諸侯從之諸侯,諸侯之大夫也。以,用也。能東西之曰以

譯文
在這次渡河的行動中,魯國用莒國的部隊先過河,諸侯們隨後跟着過了河。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部