書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

大雅·生民之什·鳧鷖

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發布:福哥

2020-7-9 12:13

鳧鷖

鳧鷖,守成也。太平之君子,能持盈守成,神祇祖考安樂之也。

鳧鷖在涇,公屍來燕來寧。爾酒既清,爾殽既馨。公屍燕飲,福祿來成。
鳧鷖在沙,公屍來燕來宜。爾酒既多,爾殽既嘉。公屍燕飲,福祿來為。
鳧鷖在渚,公屍來燕來處。爾酒既湑,爾殽伊脯。公屍燕飲,福祿來下。
鳧鷖在潀,公屍來燕來宗。既燕於宗,福祿攸降。公屍燕飲,福祿來崇。
鳧鷖在亹,公屍來止熏熏。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公屍燕飲,無有後艱。

鳧鷖五章,章六句。

翻譯
野鴨鷗鳥河中央,公屍赴宴多安詳。你的美酒清又醇,你的菜餚味道香。公屍赴宴來品嘗,福祿大大為你降。
野鴨鷗鳥沙灘上,公屍赴宴來歆享。你的美酒好又多,你的菜餚美又香。公屍赴宴來品嘗,助你福祿長安康。
野鴨鷗鳥在洲諸,公屍赴宴來居住。你的美酒已濾清,你的菜餚有干脯。公屍赴宴來品嘗,為你降下大福祿。
野鴨鷗鳥港汊中,公屍赴宴位居尊。已在親廟設酒席,福祿降臨你家門。公屍赴宴來品嘗,福祿不斷降你身。
野鴨鷗鳥在峽門,公屍赴宴醉醺醺。美酒飲來欣欣樂,燒肉烤肉香噴噴。公屍赴宴來品嘗,從此太平無艱辛。

參考譯文
野鴨鷗鳥河中央,神屍赴宴多安詳。你的美酒清又醇,你的菜餚味道香。神屍赴宴來品嘗,福祿大大為你降。
野鴨鷗鳥沙灘上,神屍赴宴來歆享。你的美酒好清又多,你的菜餚美又香。神屍赴宴來品嘗,助你福祿長安康。
野鴨鷗鳥在洲諸,神屍赴宴來居住。你的美酒已濾清,你的菜餚有干脯。神屍赴宴來品嘗,為你降下大福祿。
野鴨鷗鳥港汊中,神屍赴宴位居尊。已在親廟設酒席,福祿降臨你家門。神屍赴宴來品嘗,福祿不斷降你身。
野鴨鷗鳥在峽門,神屍赴宴醉醺醺。美酒飲來欣欣樂,燒肉烤肉香噴噴。神屍赴宴來品嘗,從此太平無艱辛。 

題解
祭祀的次日,主人設宴酬謝神屍,酒菜豐美,求得福祿。

注釋
扶fú:野鴨。鷖以yǐ:鷗鳥。【集傳】:『鳧,水鳥,如鴨者。鷖,鷗也。』 【傳疏】:『涇,水中也。』
:享安寧。【傳疏】:『燕,燕飲也。』
來成:【通釋】:『來成,猶言來崇,成亦重也。』
:安享。【通釋】:『凡神歆其祀通謂之宜。』
:助。【鄭箋】:『為猶助也。助成王也。』
:這裡指坐。
許xǔ:【傳疏】:『爾酒既湑,猶云爾酒既清矣。』
葡pú:【說文·肉部】:『脯,干肉也。』
忠zhōng:港汊。【毛傳】:『潀,水會也。』
:尊敬,尊崇。【毛傳】:『宗,尊也。』 李樗初chū、黃塤勛xūn【毛詩集解】:『來居尊位也。』
:【毛傳】:『崇,重也。』
門mén:峽中兩岸對峙如門的地方。【集傳】:『亹,水流峽中,兩岸如門也。』
熏熏:和悅的樣子。何楷【詩經世本古義】:『熏熏,當依【說文】作醺醺,謂屍醉也。』
欣欣:【毛傳】:『欣欣然,樂也。芬芬,香也。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部