書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

大雅·文王之什·旱麓

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發佈:福哥

2020-7-8 09:19

旱麓

旱麓,受祖也。周之先祖,世修后稷、公劉之業,大王王季申以百福干祿焉。
瞻彼旱麓,榛楛濟濟。豈弟君子,干祿豈弟。
瑟彼玉瓚,黃流在中。豈弟君子,福祿攸降。
鳶飛戾天,魚躍於淵。豈弟君子,遐不作人。
清酒既載,騂牡既備。以享以祀,以介景福。
瑟彼柞棫,民所燎矣。豈弟君子,神所勞矣。
莫莫葛藟,施於條枚。豈弟君子,求福不回。

旱麓六章,章四句。

翻譯
瞻望那邊旱山山底,榛樹楛樹多麼茂密。和樂平易好個君子,求福就憑和樂平易。
圭瓚酒器鮮明細膩,金勺之中鬯酒滿溢。和樂平易好個君子,天降福祿令人歡喜。
老鷹展翅飛上藍天,魚兒搖尾躍在深淵。和樂平易好個君子,怎會不去培養青年。
清醇甜酒已經滿斟,紅色公牛備作犧牲。用它上供用它祭祀,用它求取大的福分。
柞樹棫樹那麼茂盛,百姓砍來焚燒祭神。和樂平易好個君子,神靈要來把你慰問。
葛藤一片到處長滿,蔓延纏繞樹枝樹幹。和樂平易好個君子,求福有道不邪不奸。

參考譯文
瞧那旱山山腳下,榛樹楛樹最茂密。君子和樂又平易,求得福祿心歡喜。
鮮潔玉把金勺子,郁香黃酒盛勺裏。君子和樂又平易,大福大祿降給你。
鷂子高高飛天上,魚兒跳躍在深淵。君子和樂又平易,培育人才作貢獻。
清酒已經擺上了,黃色公牛已備好。祭祀神靈齊獻上,祈求大福快來到。
柞樹白桵潔又鮮,人們焚燒祭上天。君子和樂又平易,神靈撫慰保平安。
茂茂密密野葡萄,爬滿樹幹和枝條。君子和樂又平易,求福從不違正道。

題解
歌頌周王祭祀得福。

注釋
:山名。在今陝西省南鄭縣。
戶hù:木名。【集傳】:『榛似栗而上,楛似荊而赤。濟濟,眾多也。』
:求。【毛傳】:『干,求也。』【集傳】:『豈弟凱替kǎitì,樂易也。』
:鮮亮貌。【鄭箋】:『瑟,潔鮮貌。』【集傳】:『玉瓚,圭瓚也。以圭為柄,黃金為勺,青金為外,而朱其中也。黃流,秬聚jù唱chàng也。釀秬黍為酒,築鬱金煮而和之。』 秬聚jù:黑黍子
:斟。【集傳】:『載,在尊也。』
:同『尞』。【說文·火部】:『尞,柴祭天也。』
澇lào:保佑。
莫莫:【集傳】:『莫莫,盛貌。』 施易yì:蔓延。【韓詩】作『延』。
:邪。【鄭箋】:『不回者,不違先祖之道。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部