書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

小雅·谷風之什·蓼莪

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發布:福哥

2020-7-7 09:20

蓼莪

蓼莪,刺幽王也。民人勞苦,孝子不得終養爾。

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。
缾之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣!無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,長我育我。顧我復我,出入腹我。欲報之德,昊天罔極!
南山烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害?
南山律律,飄風弗弗。民莫不穀,我獨不卒。

蓼莪六章,四章章四句、二章章八句。

翻譯
看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿。可憐我的爹與媽,撫養我大太辛勞!
看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚。可憐我的爹與媽,撫養我大太勞累!
汲水瓶兒空了底,裝水罈子真羞恥。孤獨活着沒意思,不如早點就去死。沒有親爹何所靠?沒有親媽何所恃?出門行走心含悲,入門茫然不知止。
父母啊,你們生下了我,又養育了我。你們護我疼愛我,養我長大培育我,想我不願離開我,出入家門懷抱我。想報爹媽大恩德,老天降禍難預測!
南山高峻難逾越,飆風悽厲令人怯。大家沒有不幸事,獨我為何遭此劫?
南山高峻難邁過,飆風悽厲人哆嗦。大家沒有不幸事,不能終養獨是我!

參考譯文
莪蒿生長長又高,不是莪蒿是青蒿。哀痛我的父和母,生兒養女太辛勞。
莪蒿生長高又肥,不是莪蒿卻是蔚。可憐我的父和母,生兒養女身憔悴。
小小瓶兒空蕩蕩,酒罈由此愧難當。孤苦伶仃活世上,不如早日去死亡。沒有父親依靠誰?沒有母親誰依傍?出門心裡含悲傷,進門不見爹和娘。
父啊辛勤生下我,母啊養我勞苦多。撫摸我來愛護我,成長我來教育我,照顧我來掛念我,出出進進抱着我。如今要報二老恩,老天無端降災禍!
南山險峻難登上,暴風迅猛透骨涼。別人都能養父母,我獨為何遭災殃?
南山高險難登上,暴風迅猛塵土揚。別人都能養父母,我獨無法去送葬。

題解
人民勞苦哀痛父母生養自己,恩德無極,而不能終養。

注釋
鹿lù:【毛傳】:『蓼,長大貌。』 莪俄é:莪蒿,野草名。戴震【毛鄭詩考證】:『按莪,俗呼抱娘蒿,可知詩之取義矣。』
:是。
哀哀:【鄭箋】:『哀哀者恨不得終養父母,報其生長己之苦。』
渠qú:勞苦。
未wèi:【說文·艸部】:『蔚,牡蒿也。』
:【鄭箋】:『瘁,病也。』
慶qìng:盡。
擂léi:酒器。【集傳】:『罄,盡。……瓶罄矣乃罍之恥,猶父母不得其所,乃子之責。』
顯xiǎn:【毛傳】:『鮮,寡也。』 胡承珙鞏gǒng【後箋】:『鮮民猶言孤子,即下無父無母之謂。』
滬hù:依靠。
續xù:憂。
居jū:養育。
撫fǔ:撫摸。
:往來。
顧、復、腹:【鄭箋】:『顧,旋視。復,反覆。腹,懷抱也。』 何楷【詩經世本古義】:『自少至長,卷卷置之於懷,出入以之,不暫釋也。鞠、拊、畜三事,次於生之後,皆以養言。育、顧、復三事,次於長之後,皆以教育言。出入腹我,則總括教養而言。』
昊天罔極:王引之【經義述聞】卷六:『言我方欲報是德,而昊天罔極,降此鞠凶,使我不得終養也。』
烈烈、發發:【集傳】:『烈烈,高大貌。發發撥bō,疾貌。』
:【鄭箋】:『谷,養也。』
:憂慮。
律律:猶『烈烈』,高大威壯貌。
弗弗:猶『發發撥bō』,迅疾貌。
:為父母養老送終。【鄭箋】:『卒,終也。我獨不得終養父母,重自哀傷也。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部