書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

國風·秦風·晨風

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發布:福哥

2020-6-30 08:53

晨風

晨風,刺康公也。忘穆公之業,始棄其賢臣焉。

鴥彼晨風,郁彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何?忘我實多!
山有苞櫟,隰有六駮。未見君子,憂心靡樂。如何如何?忘我實多!
山有苞棣,隰有樹檖。未見君子,憂心如醉。如何如何?忘我實多!

晨風三章,章六句。

翻譯
傍晚光景小鷹隼疾飛掠過,棲落在鬱鬱蒼蒼的北樹林。至今我還沒見過他的蹤影,內心裡憂心忡忡滿懷擔心。真想不到你怎麼會這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的櫟樹,窪地里梓樹榆樹繁茂成蔭。至今我還沒見過他的蹤影,內心裡滿懷悒鬱憂心如焚。真想不到你怎麼會這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的唐棣,窪地里生長着如雲的山梨。至今我還沒見過他的蹤跡,內心裡憂心忡忡如醉如痴。真想不到你怎麼會這樣呢?早忘了我啊沒有絲毫記憶!

題解
這是女子懷念愛人的詩。她長時期見不着愛人,抱怨他把她忘了,甚至懷疑他把她拋棄了。

注釋
玉yù:亦作『鷸玉yù』,疾飛貌。
晨風:一作『鷐晨chén風』,鳥名。即鸇沾zhān,鷙至zhì鳥類。一說晨風亦名天雞,雉類。後一說從者較少,但說到見雉聞雉而思配偶,在【詩經】中例子卻較多,如【邶風·雄雉】和【邶風·匏有苦葉】中都有。
:形容樹林的茂密。一說高出貌。
北林:林名。
欽欽:憂貌。
:猶『棄』。
:猶『甚』。
苞櫟歷lì:成叢的櫟樹。或作『枹包bāo櫟』,兩字合為樹名,即橡栗。
:低洼地。
六駮:『駮伯bó』亦作『駁』,木名,即赤李。『六』表示多數。一說『六』讀為『蓼廖liǎo』,長貌。
:讀為『療』,即療。靡療言不可治療。
弟dì:郁李。
:豎立。
遂suì:山梨。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部