书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

国风·秦风·黄鸟

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-30 08:49

黄鸟

黄鸟,哀三良也。国人刺穆公以人从死,而作是诗也。

交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身。

黄鸟三章,章十二句。

翻译
交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。
交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。
交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车针虎遭残害。谁不夸奖好针虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。

题解
《左传·文公六年》云:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”可见这是一首挽歌。三章分挽三良。每章末四句是诗人的哀呼,见出秦人对于三良的惋惜,也见出秦人对于暴君的憎恨。

注释
交交:读为“咬咬”,鸟声。
黄鸟:见《周南·葛覃》篇注。
穆公:春秋时秦国之君,名任好。卒于周襄王三十一年公元前六二一,以一百七十七人殉葬。从:谓从死,就是殉葬。
子车奄息:子车是氏,奄息是名。一说字奄名息。
:男子之称。
:匹。这句是说奄息的才能可以为百男的匹敌。
:指墓圹。
惴惴:恐惧貌。
:“栗” 的异体字,恐惧战栗。以上二句是说奄息身临墓穴时的恐怖。
尖jiān:灭尽。
良人:善人。诗人以子车氏三子为本国的良士,所以称为“我良人”。这里合三子而言,所以说“歼”。
:言每人。
百其身:谓百倍其身。以上二句是说:如允许旁人代死以赎取三子的生命,对于每一人都值得以百人之身来代替。“百夫之特”和“人百其身”两“百”字相应。
仲行:一作“中行”,人名,或上字下名。
:当,比。百夫之防:犹“百夫之特”。
钳qián:人名,或上字下名。鍼:又音针,是“针”的异体字。
:犹“防”。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部