書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

國風·魏風·葛屨

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發布:福哥

2020-6-29 13:45

魏風:周諸侯國名,姬姓,故城在今山西芮城縣。公元前661年爲晉獻公所滅。【魏風】是魏國境內民歌,共七篇,大多產生於魏亡以前,內容上以諷刺揭露統治階級爲主。

今河南省西北部及山西省東南部

葛屨

葛屨,刺褊也。魏地狹隘,其民機巧趨利,其君儉嗇褊急,而無德以將之。

糾糾葛屨,可以履霜。摻摻女手,可以縫裳。要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,佩其象揥。維是褊心,是以爲刺。

葛屨二章,一章六句、一章五句。

翻譯
腳上這一雙夏天的破涼鞋,怎麼能走在滿地的寒霜上?可憐我這雙纖細瘦弱的手,又怎麼能替別人縫製衣裳?做完後還要提著衣帶衣領,恭候那女主人來試穿新裝。
女主人試穿後覺得很舒服,卻左轉身對我一點也不理。又自顧在頭上戴象牙簪子。正因爲這女人心腸窄又壞,所以我要作詩把她狠狠刺。

題解
這是刺『褊心』的詩。詩中『縫裳』的女子似是婢妾,『好人』 似是嫡妾。妾請嫡試新裝,嫡扭轉腰身,戴她的象牙搔頭,故意不加理睬。這是心地褊狹的表現,詩人因此編了一首歌兒刺刺她。作者或許是眾妾之一,或許就是這縫裳之女。婢妾的地位本是家庭奴隸,這詩多少反映出她們的處境。

注釋
句jù:鞋。
糾糾:猶『繚繚』,繩索纏結繚繞之狀。形容屨上的絇音渠qú,屨頭上的裝飾或綦音棋qí,系屨的繩。絇是一條絲線打的帶子,從屨頭彎上來,成一個小紐,超出屨頭三寸。絇上有孔,從後跟牽過來的綦便由這孔中通過,又繞回去,交互地系在腳上。
:踐踏。葛屨是夏季所用冬用皮屨,『可以履霜』是說它不透寒氣,也就是形容它的工細精緻。
摻摻纖xiān:一作『扦扦千qiān』,形容女人手指纖細。這裡的『女手』有所指,就是制葛屨的手,也就是縫裳的手。
:即下裙。這裡以『裳』與『霜』叶韻,舉裳也包括衣。
:就是衣裳的腰。
即jí:衣領。兩字都用作動詞,言一手提領一手提腰。
好人:猶『美人』。在這首詩里似屬譏諷之詞。以上二句是說縫裳之女將縫成的衣裳拿給『好人』去穿。
提提:【爾雅】注引作『媞媞題tí』,細腰貌。
宛然:迥轉貌。
:即『避』。『左避』猶『迴避』。
象揥替tì:象牙所制的髮飾。女子用揥搔頭,同時用來做裝飾。
褊心:心地狹隘。
:譏刺。末二句詩人自道其作詩的用意。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部