书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

国风·郑风·山有扶苏

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-29 09:58

山有扶苏

山有扶苏,刺忽也。所美非美然。

山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且。
山有桥松,隰有游龙。不见子充,乃见狡童。

山有扶苏二章,章四句。

翻译
山上有茂盛的扶苏,池里有娇美的荷花。没见到子都美男子啊,偏遇见你这轻狂之人。
山上有挺拔的青松,池里有丛生水荭。没见到子充好男儿啊,偏遇见你这狡狯少年。

参考译文
山上有茂盛的扶苏,池里有美艳的荷花。没见到子都美男子啊,偏遇见你这个小狂徒。
山上有挺拔的青松,池里有丛生的水荭。没见到子充好男儿啊,偏遇见你这个小狡童。

题解
这诗写一个女子对爱人的俏骂。说她没有见到美男子,却见到一个狂男孩。

注释
扶苏:又作“枎苏”,就是枎木。枝叶四布的大树。一说扶苏即朴掓,朴掓是小木。这里应与下章“乔松”相称,似非小木。
子都:和下章的“子充”都是古代美男子名。《毛传》:“子都,世之美好者也。”
狂且疽jū:狂者。《通释》:“……狂且,谓狂行拙钝之人。”
游龙:“龙”一作“茏”,草名,又名“荭”,红草。《集传》:“游,枝叶放纵貌。龙,红草也。”
子充:《集传》:“子充,犹子都也。”
狡童:“狡”是“狡猾多诈”的意思。本诗用来与“狂且”为一类,而与子都、子充相对,是骂辞。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部