书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

国风·郑风·女曰鸡鸣

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-28 14:13

女曰鸡鸣

女曰鸡鸣,刺不说德也。陈古义以刺今不说德而好色也。

女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。
弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
知子之来之,杂佩以赠之;知子之顺之,杂佩以问之;知子之好之,杂佩以报之。

女曰鸡鸣三章,章六句。

翻译
女说:公鸡已鸣唱。男说:天还没有亮。不信推窗看天上,启明星已在闪光。宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。
野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块。
知你对我真关怀呀,送你杂佩答你爱呀。知你对我体贴细呀,送你杂佩表谢意呀。知你爱我是真情呀,送你杂佩表同心呀。

参考译文
女说:公鸡已鸣唱。男说:天还没有亮。不信推窗看天上,启明星已在闪光。宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。
野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块。
知你对我真关怀呀,送你杂佩答你爱呀。知你对我体贴细呀,送你杂佩表谢意呀。知你爱我是真情呀,送你杂佩表同心呀。

题解
这篇是夫妇的对话。第一章说:鸡叫了。夫说:天将亮未亮。妻说:你起来看看天吧,启明星那么亮。夫说:那我要去射凫雁了。第二章妻说:射得凫雁我为你制肴下酒。愿我们和乐偕老。第三章夫答:我知道你是和我同心,衷心爱我的,我将这杂佩送给你,表示我的报答。

注释
昧旦:犹“昧爽”,天将明未明的时候。
:起。视夜:观察夜色。
明星:即金星。早晨金星出现在东方,称为启明星或明星。
有烂:犹“烂烂”,明亮。天将明的时候众星隐蔽,独启明星显得更亮。
翱翔:本是鸟飞之貌,这是指人的动作,犹“遨游”或“徜徉”。比喻人自由自在地行走。
义yì:同“鸢冤yuān”。用生丝做绳,系在箭上来射鸟叫做“弋”。
符fú:野鸭。
:古读如“歌”。
加之:射中它。
:犹“为”。
古读如俄:做肴。
宜之:言将凫雁加以烹调,做成肴。本章的“言”字都是语助词。
:侍。
在御:犹言“在侧”。
静好:安静和乐,指琴瑟之音。《常棣》篇云:“妻子好合,如鼓瑟琴”,这里说琴瑟静好也是借琴瑟喻夫妇。第二章都是妻对夫所说的话。
:和顺。和下文的“顺”、“好”意义相同。
杂佩:古人所带的佩饰,每一佩上有玉、有石、有珠、有珩横héng、璜、琚居jū、瑀雨yǔ冲牙,形状和材料都不属一类,所以叫做“杂佩”。
:赠送。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部