書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

國風·王風·揚之水

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發佈:福哥

2020-6-27 10:35

揚之水

揚之水,刺平王也。不撫其民,而遠屯戍於母家,周人怨思焉。

揚之水,不流束薪。彼其之子,不與我戍申。懷哉懷哉!曷月予還歸哉?
揚之水,不流束楚。彼其之子,不與我戍甫。懷哉懷哉!曷月予還歸哉?
揚之水,不流束蒲。彼其之子,不與我戍許。懷哉懷哉!曷月予還歸哉?

揚之水三章,章六句。

翻譯
平緩流動的水啊,沖不走成捆的木柴。那位遠方的人兒啊,不能和我駐守申國城寨。想念你啊想念你,哪時我才能回到故裏?
平緩流動的水啊,也飄不起成捆的柴草。那位遠方的人兒啊,不能共我守衛甫國城堡。想念你啊想念你,哪時我才能回到故裏?
平緩流動的水啊,也流不動成捆的柳枝。那位遠方的人兒啊,不能與我守衛許國城池。想念你啊想念你,哪時我才能回到故裏?

參考譯文
悠悠河水向東流,一捆柴草漂不走。想起那個意中人,不能同把申地守。日思夜想無時休,啥時回家能自由?
悠悠河水流向東,一捆黃荊漂不動。想起那個意中人,我守甫地不相逢。日思夜想情難控,啥時我能回家中?
悠悠河水流不已,一捆蒲草漂不起。想起那個意中人,不能同我守許地。日思夜想愁無比,啥時我能回故裏?

題解
周平王東遷洛邑,派兵戍守申、許、呂幾個小國,防備楚國侵略。久不換防,戍卒怨恨,希望早日回去。

注釋
:水流激揚貌。
彼其之子:那個人,指妻子。
樹shù:屯丘以守。
:古國名,【毛傳】:『申,姜姓之國,平王之舅。』在今河南唐河縣。
:古國名,即呂,在今河南南陽縣。
:古國名,在今河南許昌市。
:我。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部