书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

国风·卫风·有狐

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-27 08:38

有狐

有狐,刺时也。卫之男女失时,丧其妃耦焉。古者国有凶荒,则杀礼而多昏,会男女之无夫家者,所以育人民也。

有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

有狐三章,章四句。

翻译
狐狸在那慢慢走,就在淇水石桥上。我的心里真忧愁,你的身上没衣裳。
狐狸在那慢慢走,就在淇水浅滩上。我的心里真忧愁,你没腰带不像样。
狐狸在那慢慢走,就在淇水河岸旁。我的心里真忧愁,你没衣服我心伤。

参考译文
狐狸结对成双行,徘徊在那淇水边。心中忧虑无法解,我夫没有下裙穿。
狐狸结对成双行,徘徊在那淇水岸。心中忧虑无法解,我夫没有宽腰带。
狐狸结对成双行,徘徊在那淇水畔。心中忧虑无法解,我夫没有衣服穿。

题解
妻子怀念在外的丈夫,担心他无衣无裳。

注释
绥绥:雌雄相随貌。
:河水深及腰部,可以涉过之处。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部