書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

國風·鄘風·牆有茨

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發布:福哥

2020-6-26 17:21

牆有茨

牆有茨,衛人刺其上也。公子頑通乎君母,國人疾之而不可道也。

牆有茨,不可埽也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
牆有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可詳也,言之長也。
牆有茨,不可束也。中冓之言,不可讀也。所可讀也,言之辱也。

牆有茨三章,章六句。

翻譯
牆上長滿了蒺藜,無論如何掃不掉。你們宮中私房話,實在沒法說出口。如果真要說出來,那話就難聽死啦。
牆上長滿了蒺藜,無論如何除不掉。你們宮中私房話,實在沒法詳細說。如果真要說詳細,那話說來可長啦。
牆上長滿了蒺藜,沒有辦法打捆走。你們宮中私房話,實在不能對人說。如果真的傳開來,簡直就是羞辱啊。

參考譯文
牆上長蒺藜,無法掃乾淨。宮中淫亂事,不能道分明。若要道分明,污穢不可聽。
牆上長蒺藜,無法除乾淨。宮中淫亂事,無法細細講。若要細細講,說來話可長。
牆上長蒺藜,無法來約束。宮中淫亂事,不能亂開口。若要說出去,言語使人羞。

題解
諷刺衛國統治者荒淫無恥。

注釋
瓷cí:蒺藜。
中冓夠gòu:宮中淫亂之事。
:除掉。
:說。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部