書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

國風·邶風·凱風

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發佈:福哥

2020-6-25 23:35

凱風

凱風,美孝子也。衛之淫風流行,雖有七子之母,猶不能安其室,故美七子能盡其孝道,以慰其母心,而成其志爾。

凱風自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風自南,吹彼棘薪。母氏聖善,我無令人。
爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

凱風四章,章四句。

翻譯
和風煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。棗樹芽心嫩又壯,母親養兒辛苦忙。
和風煦煦自南方,棗樹成柴風吹長。母親明理又善良,兒子不好不怨娘。
寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。母親養育兒七個,兒子長成累壞娘。
黃雀婉轉在鳴唱,悅耳動聽真嘹亮。母親養育兒七個,難慰母親不應當。

參考譯文
和風從南到,吹那嫩棘條。枝條隨風曲,母親多操勞。
和風從南到,吹那棘枝條。母親敏且善,無奈兒不孝。
寒泉何處有?就在浚城處。兒子有七人,母親卻勞苦。
婉轉黃鸝音,歌聲真動人。兒子有七人,無人慰母心。

題解
這是兒子憐母的詩。本事不傳。【孟子·告子下】:『凱風親之過小者也』,大約母氏因小過不得志於其夫,陷於痛苦的境地,兒子悔恨不能勸諫,使阿母免於過失,又自責坐視阿母處境痛苦,不能安慰。

注釋
:樂。南風和暖,使草木欣欣向榮,所以又叫做『凱風』。
酸棗樹叫做『棘』。棘心:是未長成的棘。作者以『凱風』喻母,以『棘心』自喻。
夭夭:旺盛貌。
渠qú:勞苦。
棘薪:已經長成可以做柴薪的棘。長成而只能做柴薪,比喻自己不善。
:古通『聽』。『聽善』是聽從善言的意思。
:善。以上二句言阿母是能聽從善言的,但我們這七個兒子之中卻沒有一個善人不能以善言幫助阿母
寒泉:似喻憂患。
:衛國地名,在楚丘之東。似即作者母子居住的地方。下:古音如『戶』。
獻xiàn緩huǎn:黃鳥鳴聲,又作『間關』。黃鳥:今名黃雀,是鳴聲可愛的小鳥。
:則。『載好其音』即『其音則好』。這兩句是以鳥有好音反比人無善言。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部