何彼襛矣
何彼襛矣,美王姬也。雖則王姬,亦下嫁於諸侯。車服不系其夫,下王后一等,猶執婦道以成肅雝之德也。
何彼襛矣,唐棣之華!曷不肅雝,王姬之車。
何彼襛矣,華如桃李;平王之孫,齊侯之子。
其釣維何?維絲伊緡;齊侯之子,平王之孫。
何彼襛矣三章,章四句。
翻譯
怎麼那樣穠麗絢爛?如同唐棣花般美妍。為何喧鬧不堪欠莊重?王姬出嫁車駕真壯觀。
怎麼那樣地穠麗絢爛?如同桃花李花般嬌艷。平王之孫容貌夠姣好,齊侯之子風度也翩翩。
什麼東西釣魚最方便?撮合絲繩麻繩成釣線。齊侯之子風度也翩翩,平王之孫容貌夠嬌艷。
參考譯文
花團錦簇多繁華,好比唐棣鮮花開。莊重和悅不曾見?那是王姬乘車來。
花團錦簇多美麗,色澤艷絕如桃李。那是平王的子孫,娶了齊侯的嬌女。
河中垂釣用什麼?併合之絲結細繩。齊侯女兒坐華乘,嫁予平王后世人。
題解
描寫貴族女子出嫁時車馬服飾的美盛。
注釋
襛農nóng:花木繁盛。
唐棣第dì:木名,狀似白楊,能開花結果。華:花。
曷:難道。
雝庸yōng:和樂。
其釣維何:用什麼來釣魚?以魚喻配偶。
伊緡民mín:伊,發語詞。緡,兩股合一的絲繩。