書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

哀公三年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

三年春.齊國夏.衛石曼姑帥師圍戚.

夏四月甲午.地震.

五月辛卯.桓宮.僖宮災.

季孫斯.叔孫州仇帥師城啟陽啟陽:在今山東臨沂縣北

宋樂髠帥師伐曹.

秋七月丙子.季孫斯卒.

蔡人放其大夫公孫獵公孫獵:杜注謂公子駟之党于吳.

冬十月癸卯.秦伯秦伯:秦惠公卒.

叔孫州仇.仲孫何忌帥師圍邾.

左傳

三年春.齊.衛圍戚.救援于中山.

白話翻譯
三年春,齊國、衛國的軍隊包圍戚邑,戚邑向中山國求援。

夏五月辛卯.司鐸火司鐸:或以為宮名,或以為宮中官署名.火踰公宮.桓.僖災.救火者皆曰:『顧府府:府庫,藏財物的地方.』南宮敬叔南宮敬叔:南宮閱,孔子弟子至.命周人出御書周人:掌管周書與典籍的官。御書:進與國君的書,即國君所讀的書.俟於宮.曰:『庀女.而不在.死.』子服景伯子服景伯:子服何,魯大夫至.命宰人宰人:掌禮法的官出禮書.以待命.命不共.有常刑.校人校人:掌馬的官乘馬.巾車巾車:掌車的官脂轄.百官官備.府庫慎守.官人官人:即舘人,主舘舍的官肅給.濟濡帷幕.鬱攸鬱攸:救火用具從之.蒙葺公屋.

白話翻譯
夏五月辛卯,司鐸發生火災。大火蔓延過公宮,桓公廟、僖公廟被燒毀。救火的人都說:『去搶救府庫。』南宮敬叔到來,命令周人搬出國君所讀的書,等在宮中,說:『把這交給你們,如果出問題,就處死。』子服景伯到來,命令宰人搬出禮書,等候命令,如果不能完成指令,按常規處罰。校人套上馬,巾車給車軸上好油。百官都各守其職,府庫慎重防守,馆人認真地供應物品。用打濕的帷幕進去,救火器具跟著,把公屋覆蓋起來。

自大廟始.外內以悛悛:次序.助所不給.有不用命.則有常刑.無赦.公父文伯至.命校人駕乘車乘車:國君所乘車.季桓子至.御公立于象魏象魏:宮廷外的闕門之外.命救火者傷人則止.財可為也.命藏【象魏】象魏:典章。當時法令等懸掛闕門,故此以象魏稱典章.曰:『舊章不可亡也.』富父槐至.曰:『無備而官辦者.猶拾瀋也杜注:『瀋,汁也。言不備而責辦,不可得。』.』於是乎去表之槀槀:乾枯易燃之物.道還道:隔離道。還:同『環』公宮.

白話翻譯
從太廟開始搶救,從外到內依次施行,隨時增援人力物力不足的地方。有誰不出力的,按常規處罰,決不赦免。公父文伯來到,命令校人套上哀公所乘的車。季桓子到來,駕車把哀公送到宮廷闕門外。命令救火的人受了傷就停下來,認為財物日後還能創造。命令把典章收藏好,說:『舊的典章不能丟失。』富父槐到來,說:『沒有準備而叫百官辦這辦那,就同要撿起潑在地上的湯水。』因此就清除火勢蔓延方向的乾枯易燃物品,環繞公宮開闢隔火道。

孔子在陳.聞火.曰:『其桓.僖乎.』

白話翻譯
孔子在陳國,聽說發生火災,說:『莫非是桓公廟、僖公廟吧!』

劉氏.范氏世為婚姻.萇弘事劉文公.故周與范氏.趙鞅以為討.六月癸卯.周人殺萇弘.

白話翻譯
劉氏、范氏世代結為婚姻,萇弘是劉文公的屬官,所以周朝支持範氏。趙鞅因此而討伐,六月癸卯,周朝人殺死了萇弘。

秋.季孫有疾.命正常正常:季桓子的寵臣曰:『無死.南孺子南孺子:季桓子之妻之子.男也.則以告而立之.女也.則肥肥:季康子也可.』季孫卒.康子即位.既葬.康子在朝.南氏生男.正常載以如朝.告曰:『夫子有遺言.命其圉臣曰:「南氏生男.則以告於君與大夫而立之.」今生矣.男也.敢告.』遂奔衛.康子請退退:退位.公使共劉共劉:魯大夫視之.則或殺之矣.乃討之.召正常.正常不反.

白話翻譯
秋,季孫生病,命令正常說:『你一定不要為我而死。南孺子懷孕如果生下個男孩,你就報告國君立他為繼承人。如果是個女孩,就立肥。』季孫去世,康子即位。安葬後,康子在朝廷上,南孺子生下男孩,正常把孩子裝在車上去朝廷,報告說:『季孫斯有遺言,命令他的賤臣說:「南氏生下男孩,就去報告君王、大夫而立他為繼承人。」現在孩子已經出生,是個男孩,謹此報告。』說完後就逃往衛國。康子請求退位。哀公派共劉去探視,有人已經把孩子殺死了,於是誅殺殺人兇手。召見正常,正常不肯回國。

冬十月.晉趙鞅圍朝歌.師于其南.荀寅伐其郛.使其徒自北門入.己犯師而出杜注:『荀寅使在外救己之徒擊趙氏,圍之北門,因外內攻得出。』.癸丑.奔邯鄲.

白話翻譯
冬十月,晉趙鞅包圍朝歌,軍隊駐紮在城南。荀寅攻打朝歌外城的晉軍,讓他的部下從北門進城,自己突圍而出。癸醜,逃往邯鄲。

十一月.趙鞅殺士皋夷士皋夷:即范皋夷,範氏之族.惡范氏也.

白話翻譯
十一月,趙鞅殺死士皋夷,是因為憎惡範氏的緣故。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部