搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 15725|回復: 18

[古文觀止] 古文觀止   卷一

[複製鏈接]
已绑定手机
已实名认证
休竹客 發表於 2012-6-18 13:08 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  来源: 漢川草廬  作者: 漢川草廬
古文觀止   卷一
篇名作者
鄭伯克段于鄢左傳‧隱公元年
周鄭交質左傳‧隱公三年
石碏諫寵州吁左傳‧隱公三年
臧僖伯諫觀魚左傳‧隱公五年
鄭莊公戒飭守臣左傳‧隱公十一年
臧哀伯諫納郜鼎左傳‧桓公二年
季梁諫追楚師左傳‧桓公二年
曹劌論戰左傳‧莊公十年
齊桓公伐楚盟屈完左傳‧僖公四年
宮之奇諫假道左傳‧僖公五年
齊桓下拜受胙左傳‧僖公九年
陰飴甥對秦伯左傳‧僖公十五年
子魚論戰左傳‧僖公二十二年
寺人披見文公左傳‧僖公二十四年
介之推不言祿左傳‧僖公二十四年
展喜犒師左傳‧僖公二十二年
燭之武退秦師左傳‧僖公三十年
蹇叔哭師左傳‧僖公三十二年
已绑定手机
已实名认证
 樓主| 休竹客 發表於 2012-6-18 13:08 | 顯示全部樓層
古文觀止       校對、白話翻譯:luo 卷一‧鄭伯克段于鄢  左傳‧隱公元年 
初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請於武公,公弗許。
及莊公即位,為之請制。公曰:「制,巖邑也。虢叔死焉,它邑唯命。」請京,使居之,謂之京城大叔。
祭仲曰:「都城過百雉,國之害也。先王之制,大都,不過參國之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君將不堪。」公曰:「姜氏欲之,焉辟害?」對曰:「姜氏何厭之有?不如早為之所,無使滋蔓。蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?」公曰:「多行不義必自斃,子姑待之。」
既而大叔命西鄙、北鄙貳於己。公子呂曰:「國不堪貳。君將若之何?欲與大叔,臣請事之。若弗與,則請除之,無生民心。」公曰:「無庸,將自及。」大叔又收貳以為己邑,至于廩延。子封曰:「可矣!厚將得眾。」公曰:「不義不暱,厚將崩。」
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭;夫人將啟之。公聞其期,曰:「可矣。」命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢,公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
書曰:「鄭伯克段于鄢。」段不弟,故不言弟。如二君,故曰克。稱鄭伯,譏失教也。謂之鄭志。不言出奔,難之也。
遂寘姜氏于城潁,而誓之曰:「不及黃泉,無相見也。」既而悔之。
潁考叔為潁谷封人,聞之。有獻於公,公賜之食,食舍肉,公問之。對曰:「小人有母,皆嘗小人之食矣。未嘗君之羹,請以遺之。」公曰:「爾有母遺,繄我獨無。」潁考叔曰:「敢問何謂也?」公語之故,且告之悔。對曰:「君何患焉?若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?」公從之。
公入而賦:「大隧之中,其樂也融融。」姜出而賦:「大隧之外,其樂也泄泄。」遂為母子如初。
君子曰:「潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公。詩曰:『孝子不匱,永錫爾類。』其是之謂乎!」
白話翻譯
當初鄭武公娶申國的女子,名叫武姜,生了莊公及共叔段。莊公出生時腳先出來,姜氏驚嚇到,所以取名寤生,也因此而討厭莊公。武姜喜愛共叔段,想立他為太子,屢次向武公請求,武公都不答應。
到了莊公即位,武姜為共叔段請求制地為封邑。莊公說:「制地,乃險要之邑城,虢叔就是死在那裡。其他的邑城,我一定從命。」武姜請求京地。於是莊公把京地封給共叔段,稱共叔段為京城大叔。
祭仲說:「都城超過三百丈,是國家的禍害。依先王的制度,大都不超過國城的三分之一,中都不超過五分之一,小都不超過九分之一。今京城超出法度,不合先王的制度,君王將無法承受。」莊公說:「是姜氏想這樣。我該如何避害呢?」祭仲回答說:「姜氏哪裡會滿足!不如早做安排,使他無所蔓延。一旦蔓延,就難應付了。蔓草都很難剷除,何況是君王所寵愛的弟弟呢?」莊公說:「多行不義必自取滅亡,你等著瞧吧!」
沒多久大叔命令西鄙、北鄙兩地同時也要接受他的管轄。公子呂說:「一國不能忍受二君,君王將有什麼打算呢?如果要讓位給大叔,臣就請求去事奉他。如果不讓,那麼就請除掉他,別使人民有二心。」莊公說:「不必,他將自取其禍的。」大叔又進一步把兩地據為己有,並且擴大到廩延。子封說:「可以下手了,再擴大下去,他將得到民心。」莊公說:「不義不親,擴大將會崩潰。」
大叔修城郭、積糧食,整頓軍備,準備步卒、兵車,打算偷襲鄭國;武姜也預備開城門做內應。莊公得知進兵的日期,說:「可以了。」於是命子封率領兩百輛兵車討伐京城,京城的人民背叛大叔段。段退走到鄢,莊公又進兵伐鄢。五月辛丑,大叔逃到共國。
《春秋》書上記載:「鄭伯克段于鄢。」段不敬兄長,所以不稱弟。如同二國之君,所以稱克。稱莊公為鄭伯,是譏諷他有失教誨,這是符合鄭國人民的意思。不說出奔,實是難以下筆。
於是莊公把姜氏安置在城潁,並且發誓說:「不到黃泉,不再相見。」不久卻又後悔了。
潁考叔是潁谷的封人,聽聞到這件事。藉著進獻貢物去見莊公,莊公賜他食物。他把肉放在一邊不吃,莊公問他,他回答說:「小人家有母親,嘗過小人所有的食物,沒有嘗過君王所賜的肉羹,請讓小人把肉羹帶回去給母親吃。」莊公說:「你有母親可贈送,獨我沒有。」潁考叔說:「敢問這是什麼意思呢?」莊公告訴他原故,並且表示後悔。潁考叔回答說:「君王有何好憂慮的呢?如果掘地見泉,在地道中相見,有誰敢說不對呢?」莊公就照他的話做了。
莊公進入地道,賦詩說:「大地道中,其樂也融融。」武姜走出地道,賦詩說:「大地道外,其情也和樂。」於是母子和好如初。
君子說:「潁考叔真是大孝啊!愛自己的母親,又影響到莊公。《詩經》說:『孝子心無匱乏,永遠賜福你的族類。』說的正是這種情況吧。」
已绑定手机
已实名认证
 樓主| 休竹客 發表於 2012-6-18 13:08 | 顯示全部樓層
古文觀止             校對、白話翻譯:luo 卷一‧周鄭交質  左傳‧隱公三年
鄭武公、莊公為平王卿士,王貳于虢,鄭伯怨王。王曰:「無之。」故周鄭交質。王子狐為質於鄭,鄭公子忽為質於周。
王崩,周人將畀虢公政。四月,鄭祭足帥師取溫之麥;秋,又取成周之禾。周鄭交惡。
君子曰:「信不由中,質無益也。明恕而行,要之以禮,雖無有質,誰能間之?苟有明信,澗谿沼沚之毛,蘋蘩薀藻之菜,筐筥錡釜之器,潢汙行潦之水,可薦於鬼神,可羞於王公。而況君子結二國之信,行之以禮,又焉用質?風有采蘩、采蘋,雅有行葦、泂酌,昭忠信也。」
白話翻譯
鄭武公、莊公相繼為周平王的卿士,平王要把莊公的政權分一半給西虢公,莊公因此埋怨平王。平王說:「沒有這回事。」於是周鄭交換人質。王子狐到鄭國當人質,鄭公子忽到周當人質。
平王死後,周人準備把政權交給西虢公。四月,鄭國大夫祭足率兵割取周溫地的麥子;秋天,又割取了周都城的穀子。自此周鄭交惡。
君子說:「信誓如果不是發自心中,交換人質也沒有用。如能彼此瞭解諒解,用禮來約束,雖然沒有人質,又有誰能離間呢?如真有誠信,即使是山澗溪谷池沼沙洲的野草,浮萍蘩草水草水藻之類的野菜,筐筥錡釜的器具,池中路旁的積水,都可祭祀鬼神,可進獻王公。更何況是君子締結兩國的信約,依禮來行事,又哪裡用得著交換人質呢?國風有《采蘩》、《采蘋》兩篇詩,大雅有《行葦》、《泂酌》兩篇詩,這都是在表明忠信的重要啊!」
已绑定手机
已实名认证
 樓主| 休竹客 發表於 2012-6-18 13:08 | 顯示全部樓層
古文觀止        校對、白話翻譯:luo 卷一‧石碏諫寵州吁  左傳‧隱公三年
衛莊公娶于齊東宮得臣之妹,曰莊姜。美而無子,衛人所為賦《碩人》也。又娶于陳,曰厲媯,生孝伯,早死。其娣戴媯,生桓公,莊姜以為己子。
公子州吁,嬖人之子也,有寵而好兵,公弗禁。莊姜惡之。
石碏諫曰;「臣聞愛子,教之以義方,弗納於邪。驕奢淫佚,所自邪也。四者之來,寵祿過也。將立州吁,乃定之矣;若猶未也,階之為禍。夫寵而不驕,驕而能降,降而不憾,憾而能眕者,鮮矣。且夫賤妨貴,少陵長,遠間親,新間舊,小加大,淫破義,所謂六逆也。君義,臣行,父慈,子孝,兄愛,弟敬,所謂六順也。去順效逆,所以速禍也。君人者,將禍是務去,而速之,無乃不可乎。」弗聽。
其子厚與州吁遊,禁之,不可。桓公立,乃老。
白話翻譯
衛莊公娶齊國太子得臣的妹妹為夫人,夫人叫做莊姜。莊姜貌美但沒有生孩子,衛國《碩人》這首詩就是為她所作的。莊公又從陳國娶了夫人,叫做厲媯,厲媯生了孝伯,孝伯早死。厲媯的妹妹戴媯生桓公,莊姜把桓公當做是自己的兒子。
公子州吁是莊公的寵妾所生,受到莊公的寵愛。州吁喜歡弄武,莊公也不禁止,莊姜則討厭他。
石碏諫莊公說:「臣聽說愛兒子就要教他走正道,不可讓他入邪路。驕恣、奢侈、淫樂、放蕩,都是邪惡的根源。這四者之所以會發生,是寵愛太超過了。如要立州吁,就得趕快確定;如還不確定,過度寵愛將導致禍患。受寵而不驕恣,驕恣而能屈抑,屈抑而不怨恨,怨恨而能忍受,這樣的人實在太少了。而且低賤妨害尊貴,年少凌駕年長,疏遠離間親近,新人離間舊人,位低超越位高,淫亂破壞道義,這是所謂的六逆。君合義,臣從命,父慈愛,子孝順,兄友愛,弟恭敬,這是所謂的六順。捨去順而效法逆,將招致禍患。做國君的,應該將禍患致力消除,如今反而去招致它,這恐怕是不可以的。」莊公不聽。
石碏的兒子石厚與州吁交往,石碏加以禁止,但沒有用。至桓公即位,石碏就告老退休。
注:魯隱公三年時,衛桓公已即位十五年。所以本篇史事並非發生在隱公三年,而是追敘性質。魯隱公四年,州吁弒桓公而自立為王。同年九月,州吁被衛國人所殺;石碏之子石厚,也因依附州吁而遭殺身之禍。這正應驗了石碏的預警,如當初衛莊公和石厚都能聽石碏的勸告,則上述之悲劇應不至發生。
已绑定手机
已实名认证
 樓主| 休竹客 發表於 2012-6-18 13:08 | 顯示全部樓層
古文觀止        校對、白話翻譯:luo 卷一‧臧僖伯諫觀魚  左傳‧隱公五年
春,公將如棠觀魚者。臧僖伯諫曰:「凡物不足以講大事,其材不足以備器用,則君不舉焉。君將納民於軌、物者也,故講事以度軌量謂之軌,取材以章物采謂之物。不軌不物,謂之亂政。亂政亟行,所以敗也。故春蒐、夏苗、秋獮、冬狩,皆於農隙以講事也。三年而治兵,入而振旅,歸而飲至,以數軍實、昭文章、明貴賤、辨等列、順少長、習威儀也。鳥獸之肉,不登於俎;皮革齒牙、骨角毛羽,不登於器,則公不射,古之制也。若夫山林川澤之實,器用之資,皁隸之事,官司之守,非君所及也。」
公曰:「吾將略地焉。」遂往。陳魚而觀之,僖伯稱疾不從。
書曰:「公矢魚于棠。」非禮也,且言遠地也。
白話翻譯
春天,隱公將到棠去看補魚。臧僖伯進諫說:「凡物不能夠用來講習大事,它的材料不能用來做有用的器具,那麼國君就不需理會它。國君的責任是將人民納入軌和物,講習大事以端正法度叫做軌,取用材料以彰顯器具叫做物。不合軌度、不擇器物,叫做亂政。亂政頻繁,是國家敗亡的原因。所以春蒐、夏苗、秋獮、冬狩,都是利用農閒時來講習軍事。每三年出兵演習一次,入城時整齊隊伍以尚威武,入城後祭告宗廟而後飲酒,這是藉以檢查軍備、昭顯車服旌旗的華彩、明示貴賤、辨別階級、調順長幼、講習威儀的。如果鳥獸之肉不擺入祭器內,其皮革齒牙、骨角毛羽不裝飾器具,那麼國君就不去射獵,這是古代的制度。至於山林川澤的產物,製造器具的材料,是賤役的工作,官吏的職責,不是國君應當過問的。」
隱公說:「我是要去巡視邊地的。」於是就前往了。讓漁人陳列漁具,看他們補魚,僖伯推說生病,沒有跟從。
《春秋》記載說:「隱公到棠檢視漁具。」這是諷刺隱公不合禮,而且還說棠地太遠,是表示隱公不該去的。
已绑定手机
已实名认证
 樓主| 休竹客 發表於 2012-6-18 13:08 | 顯示全部樓層
古文觀止         校對、白話翻譯:luo 卷一‧鄭莊公戒飭守臣  左傳‧隱公十一年       
秋,七月,公會齊侯、鄭伯伐許。庚辰,傅于許。潁考叔取鄭伯之旗蝥弧以先登,子都自下射之,顛。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:「君登矣!」鄭師畢登。壬午,遂入許。許莊公奔衛。齊侯以許讓公。公曰:「君謂許不共,故從君討之。許既伏其罪矣,雖君有命,寡人弗敢與聞。」乃與鄭人。
鄭伯使許大夫百里奉許叔以居許東偏。曰:「天禍許國,鬼神實不逞于許君,而假手于我寡人。寡人唯是一二父兄不能共億,其敢以許自為功乎?寡人有弟,不能和協,而使糊其口於四方,其況能久有許乎?吾子其奉許叔以撫柔此民也,吾將使獲也佐吾子。若寡人得沒于地,天其以禮悔禍于許,無寧茲許公復奉其社稷。唯我鄭國之有請謁焉,如舊昏媾,其能降以相從也。無滋他族實偪處此,以與我鄭國爭此土也。吾子孫其覆亡之不暇,而況能禋祀許乎?寡人之使吾子處此,不唯許國之為,亦聊以固吾圄也。」
乃使公孫獲處許西偏,曰:「凡而器用財賄,無寘于許。我死,乃亟去之。吾先君新邑於此,王室而既卑矣,周之子孫日失其序。夫許,大岳之胤也。天而既厭周德矣,吾其能與許爭乎?」
君子謂鄭莊公於是乎有禮。禮,經國家,定社稷,序民人,利後嗣者也。許無刑而伐之,服而舍之,度德而處之,量力而行之,相時而動,無累後人,可謂知禮矣。
白話翻譯
秋七月,魯隱公會合齊侯、鄭伯攻打許國。初一,軍隊逼近許國城下。潁考叔拿著鄭伯的指揮旗率先登城,子都自城下用箭射他,潁考叔摔了下來。瑕叔盈又拿起指揮旗登城,向四周揮動旗子,大喊說:「國君登城了!」於是鄭國軍隊全登上城了。初三,進佔許國。許莊公逃到衛國去。齊侯要把許國讓給隱公。隱公說:「君王認為許國不守法度,所以跟隨君王討伐。許國已經伏其罪了,雖然君王有命令,寡人不敢接受。」於是給了鄭國。
鄭伯讓許國大夫百里輔佐許莊公的弟弟許叔居住在許國的東邊,說:「上天降禍於許國,鬼神都不滿於許君,於是借寡人的手懲罰他。寡人連一二個父兄都不能相安無事,又哪裡敢把討伐許國當作是自己的功績呢?寡人有個弟弟,都不能和睦相處,還讓他四處去寄食,又如何能長久佔有許國呢?你就幫著許叔安撫許國的人民吧,我會派公孫獲來幫你。如果寡人能以壽終,上天也會依禮終止降禍於許國,願意讓許公再度統治許國。只是我鄭國如有所請求,就像舊時的通婚,希望能委屈的聽從。而且也不會讓別族的人逼近此處,來和我鄭國爭奪這塊土地。我的子孫救亡都來不及了,哪裡還能替許國祭祀祖先呢?寡人之所以讓你居住在此,不僅是為了許國,也是為了鞏固我的邊陲。」
於是派公孫獲住在許國的西邊,說:「你所有的器物財貨,都不要放置在許國。我若死了,你得趕緊離開此地。我的父親才在這裡新建都城,周王室又日益衰微,周朝的子孫一天天喪失原有的功業。許國,是四岳的後代。上天既然厭棄了周族,我還能和許國爭嘛?」
君子認為鄭莊公處理這件事是合禮的。禮,乃是治理國家、安定社稷、整序人民、有利後代的事。許國沒有法度所以討伐它,服了罪就寬恕它,審度自己的德行、酌量自己的力量來處理事情。見機行事,不連累後人,可以說是「知禮」的了。
已绑定手机
已实名认证
 樓主| 休竹客 發表於 2012-6-18 13:08 | 顯示全部樓層
古文觀止         校對、白話翻譯:luo 卷一‧臧哀伯諫納郜鼎  左傳‧桓公二年
夏,四月,取郜大鼎于宋。戊申,納于大廟。非禮也。
臧哀伯諫曰:「君人者,將昭德塞違,以臨照百官,猶懼或失之,故昭令德以示子孫。是以清廟茅屋,大路越席,大羹不致,粢食不鑿,昭其儉也。袞冕黻珽,帶裳幅舄,衡紞紘綖,昭其度也。藻率鞞鞛,鞶厲游纓,昭其數也。火龍黼黻,昭其文也。五色比象,昭其物也。鍚鸞和鈴,昭其聲也。三辰旂旗,昭其明也。夫德,儉而有度,登降有數,文物以紀之,聲明以發之,以臨照百官。百官於是乎戒懼,而不敢易紀律。今滅德立違,而寘其賂器於大廟,以明示百官。百官象之,其又何誅焉?國家之敗,由官邪也。官之失德,寵賂章也。郜鼎在廟,章孰甚焉?武王克商,遷九鼎於雒邑,義士猶或非之,而況將昭違亂之賂器於大廟,其若之何?」公不聽。
周內史聞之曰:「臧孫達其有後於魯乎!君違,不忘諫之以德。」
白話翻譯
夏四月,從宋國取得郜國的大鼎。初九,安放在大廟,這是不合禮的。
臧哀伯進諫說:「做國君的,是要表彰道德杜絕邪惡,以昭示百官,還怕有所缺失,因此顯揚道德以訓示子孫。所以用茅草覆蓋宗廟的屋頂,用蒲草結成的席子做祭天時所乘的車的車墊,祭祀用的肉羹不調五味,祭祀用的黍稷不精鑿,這是用來昭示節儉。禮服、禮帽、蔽膝、玉笏、束帶、下衣、綁腿、複鞋、橫簪、瑱繩、冠帶、冠飾,這是用來昭示制度。佩巾畫上水藻,佩刀繫上玉飾,鞶帶垂飾,旌旗的飄帶,馬繫的革帶,這都是用來昭示定數。衣裳繪繡上火、龍、黼、黻,這是用來昭示文采。用青黃赤白黑五種顏色畫各種形象,這是用來昭示物色。馬錫、車橫鈴、車前鈴、旗鈴,是用來昭示聲音。旌旗上畫日月星,這是用來昭示光明。所謂道德,是要節儉有法度,增減有定數,用圖紋形象來表示它,用聲音顏色來彰顯它,這是用來昭示百官。百官因此戒慎恐懼,而不敢違反紀律。現在反而破壞道德樹立邪惡,將受賂的郜鼎安置在大廟,公然向百官展示。百官如果效法,還能懲罰他們嗎?國家的衰敗,是由官吏的邪惡開始的。官吏會失德,就是仗著恩寵公然賄賂。郜鼎在大廟,還有比這更明顯的賄賂嗎?周武王滅商時,把九鼎遷移到雒邑去,高義之士還說他不對哩,更何況把明示邪惡叛亂的賂器放在大廟裡,這怎麼可以呢?」桓公不聽。
周天子的內史聽到這件事,說:「臧孫達的後代在魯國一定能長保祿位吧!國君違背禮制,他能不忘用道德去勸阻。」
注:魯桓公二年正月,宋國的華父督殺了孔父嘉,並且奪取他的妻子,又弒殺了宋殤公,然後從鄭國迎回宋公子馮,立公子馮為國君,是為宋莊公。三月,魯桓公在稷和齊釐公、陳桓公、鄭莊公相會,承認宋國的新政權。宋國的新政權對其四君各有賄賂,魯桓公得到的就是郜鼎。
已绑定手机
已实名认证
 樓主| 休竹客 發表於 2012-6-18 13:08 | 顯示全部樓層
古文觀止         校對、白話翻譯:luo 卷一‧季梁諫追楚師  左傳‧桓公六年
楚武王侵隨,使薳章求成焉,軍於瑕以待之。隨人使少師董成。
鬬伯比言于楚子曰:「吾不得志於漢東也,我則使然。我張吾三軍,而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協以謀我,故難間也。漢東之國,隨為大。隨張,必棄小國。小國離,楚之利也。少師侈,請羸師以張之。」熊率且比曰:「季梁在,何益?」鬬伯比曰:「以為後圖,少師得其君。」王毀軍而納少師。
少師歸,請追楚師。隨侯將許之。季梁止之,曰:「天方授楚,楚之羸,其誘我也!君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠於民而信於神也。上思利民,忠也;祝史正辭,信也。今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭,臣不知其可也。」
公曰:「吾牲牷肥腯,粢盛豐備,何則不信?」對曰:「夫民,神之主也。是以聖王先成民,而後致力於神。故奉牲以告曰『博碩肥腯』,謂民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯蠡也,謂其備腯咸有也。奉盛以告曰『絜粢豐盛』,謂其三時不害而民和年豐也。奉酒醴以告曰『嘉栗旨酒』,謂其上下皆有嘉德而無違心也。所謂馨香,無讒慝也。故務其三時,脩其五教,親其九族,以致其禋祀,於是乎民和而神降之福,故動則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨豐,其何福之有?君姑脩政而親兄弟之國,庶免於難。」
隨侯懼而修政,楚不敢伐。
白話翻譯
楚武王想要侵略隨國,先派薳章假意去談和,並把軍隊駐紮在瑕地等待。隨國派少師主持和談。
鬬伯比告訴楚武王說:「我國在漢水東邊無法擴大國土,是由於我們自己的失策。我們擴張軍隊,並且整具甲兵,用武力來對付他國,他們必然害怕而聯合起來對付我們,所以難以離間。漢水東邊的國家,隨國最大。隨國如果自大,必然放棄其他小國。小國離心,是楚國的利益。少師自傲,請把我國的老弱士卒讓他看。」熊率且比說:「隨國有季梁在,有什麼用呢?」鬬伯比說:「這是為以後打算,少師會得到隨君的寵信。」楚武王就藏起精銳的士卒而擺出老弱來接待少師。
少師回去後,請隨君追擊楚師。隨侯準備答應。季梁勸阻說:「現在楚國正得到天命,楚軍老弱,是用來誘騙我們的吧!君王何必性急呢?臣聽說小國之所以能抗衡大國,是因為小國有道而大國荒淫。所謂道,是忠於人民而誠心敬奉鬼神。在上位能為人民謀福利,就是忠;祝史能真實的祝禱,就是信。現在人民還在饑餓,而君王卻想滿足私欲,祝史詐稱功德來祝禱,臣真不知這怎麼行得通。」
隨侯說:「我祭祀用的犧牲毛色純淨又肥壯,穀物也豐盛完備,怎說不真誠呢?」季梁回答說:「人民,是鬼神關心的主體。因此聖王先造福人民,然後才盡力事奉鬼神。所以敬奉犧牲時祝告說『碩大又肥壯』,這是說人民的財力普遍富足,是說牲畜肥大又繁多,是說沒有瘟疫這些疾病,是說各式好品種都有。敬奉穀物時祝告說『潔淨又豐盛』,這是說農時沒有被侵害,而且人民和樂又豐收。敬奉酒醴時祝告說『甜美又香醇』,這是說上下都有美德而沒有邪惡之心。所謂祭物的馨香,是指沒有讒言邪惡。所以專心致力於農時,修明五教,親睦九族,以盡心祭祀鬼神。於是人民和洽,而鬼神降福,所以做任何事都能成功。現在人民各有異心,鬼神也無關心的主體,君王雖然祭祀特別豐盛,又能求得什麼福分呢?君王姑且修明政事,而親近兄弟之國,或許可以避免禍難。」
隨侯畏懼而修明政事,楚國不敢來侵略。
已绑定手机
已实名认证
 樓主| 休竹客 發表於 2012-6-18 13:08 | 顯示全部樓層
古文觀止         校對、白話翻譯:luo 卷一‧曹劌論戰  左傳‧莊公十年
齊師伐我,公將戰。曹劌請見。其鄉人曰:「肉食者謀之,又何間焉?」劌曰:「肉食者鄙,未能遠謀。」乃入見。
問何以戰?公曰:「衣食所安,弗敢專也,必以分人。」對曰:「小惠未偏,民弗從也。」公曰:「犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。」對曰:「小信未孚,神弗福也。」公曰:「小大之獄,雖不能察,必以情。」對曰:「忠之屬也,可以一戰。戰,則請從。」
公與之乘,戰於長勺。公將鼓之。劌曰:「未可。」齊人三鼓,劌曰:「可矣!」齊師敗績。公將馳之,劌曰:「未可。」下視其轍,登軾而望之,曰:「可矣!」遂逐齊師。
既克,公問其故,對曰:「夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。」
白話翻譯
齊國軍隊侵略我國,莊公準備迎戰。曹劌請求進見莊公。他的鄉人說:「在位的人自然會謀畫,又何必去參與呢?」曹劌說:「在位者淺薄,不能深謀遠慮。」於是去進見莊公。
曹劌問莊公憑藉什麼作戰?莊公說:「舒適美好的衣服,不敢專有,一定分給他人。」曹劌回答說:「小的恩惠無法普遍,人民是不會跟從的。」莊公說:「祭祀用的牛羊玉帛,不敢增加,一定對神誠實。」曹劌回答說:「小誠實無法取得神的信任,神是不會降福的。」莊公說:「大小的訟案,雖然不能一一明察,但一定依照實情處理。」曹劌回答說:「這是忠於人民的表現,可以一戰。出戰時,請讓我跟從。」
莊公和曹劌共乘一部戰車,在長勺和齊軍交戰。莊公準備擊鼓進軍,曹劌說:「還不行。」齊軍擊了三次鼓後,曹劌說:「可以了。」齊軍戰敗。莊公準備追擊,曹劌說:「還不行。」曹劌下車察視齊軍的車輪痕跡,再登上車前橫木瞭望齊軍,說:「可以了。」於是追擊齊軍。
戰勝後,莊公問曹劌為何如此做。曹劌回答說:「作戰,靠的是勇氣。第一次擊鼓士氣振作,再擊鼓就衰退,第三次擊鼓就竭盡了。他們士氣竭盡我們正飽滿,所以能打敗齊軍。大國,虛實難以料測,怕有埋伏。我看齊軍的車輪混亂,旌旗歪倒,所以才敢追擊他們。
已绑定手机
已实名认证
 樓主| 休竹客 發表於 2012-6-18 13:08 | 顯示全部樓層
古文觀止         校對、白話翻譯:luo 卷一‧齊桓公伐楚盟屈完  左傳‧僖公四年
四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡,蔡潰,遂伐楚。
楚子使與師言曰:「君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?」管仲對曰:「昔召康公命我先君太公曰:『五侯九伯,女實征之,以夾輔周室。』賜我先君履,東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無棣。爾貢苞茅不入,王祭不供,無以縮酒,寡人是徵。昭王南征而不復,寡人是問。」對曰:「貢之不入,寡君之罪也,敢不供給?昭王之不復,君其問諸水濱!」
師進,次於陘。
夏,楚子使屈完如師。師退,次于召陵。
齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:「豈不榖是為?先君之好是繼,與不榖同好如何?」對曰:「君惠徼福於敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之願也。」齊侯曰:「以此眾戰,誰能禦之?以此攻城,何城不克?」對曰:「君若以德綏諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之。」
屈完及諸侯盟。
白話翻譯
僖公四年春,齊侯率領諸侯的軍隊侵略蔡國,蔡軍潰散,於是又攻打楚國。
楚國的國君楚子派使者來到諸侯之軍中說:「齊君在北方,寡人在南方,即使是馬牛發情也不會追逐到對方去。沒料想到齊君竟然進入我國,這是為什麼?」齊公之相管仲回答說:「從前召康公命令我的先君太公說:『五侯九伯,你都可征伐他們,以輔助周王室。』賜給我先君征伐的區域,東到海,西到黃河,南到穆陵,北到無棣。你們該進貢苞茅而不進貢,周天子祭祀時沒有苞茅供奉,無法漉酒祭神,寡人為此而來問罪。周昭王南征時沒有回去,寡人為此而來責問。」使者回答說:「沒有貢苞茅,這是寡君的罪過,至於昭王沒有回去,請君王去漢水的岸邊問吧!」
諸侯進軍,駐紮在陘。
夏天,楚子派屈完到軍中。諸侯軍退,駐紮在召陵。
齊侯陳列諸侯的軍隊,和屈完一同乘車觀看。齊侯說:「哪裡是諸侯們為了寡人和齊國結盟,實是為了延續與先君的友好關係。貴國也與諸侯友好好嗎?」屈完回答說:「承君王的恩惠求福於敝國的社稷,又不嫌棄寡君,這正是寡君的意願。」齊侯說:「以這些軍隊作戰,誰能抵抗?以這些軍隊攻城,哪個城攻不下?」屈完回答說:「君王若能以德安撫諸侯,誰敢不服?君王如果動用武力,楚國有方城山當城牆,有漢水當護城河,君王的軍隊雖然眾多,也派不上用場。」
於是屈完和諸侯訂定了盟約。

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表