搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 371|回复: 0

[其他] 《盐铁论》卷44诛秦诗解2大夫:不征备则暴害不息 文学:积德蛮貊自至征伐得不偿失

[复制链接]
已绑定手机
已实名认证
牟向东 发表于 2023-2-24 19:01 手机频道 | 显示全部楼层 |阅读模式
《盐铁论》卷44诛秦诗解2大夫:不征备则暴害不息 文学:积德蛮貊自至征伐得不偿失
题文诗:
大夫:中国,边境犹如,体腹心.
肌肤寒于,外腹心疾,于内内外,之相劳岂,
非相为赐?唇亡齿寒,体伤而,心惨怛也.
故无手足,体废,无边境,则内国害.
昔戎狄攻,太王于邠,逾岐梁而,与秦界于,
泾渭东至,晋之陆浑,侵暴中国,中国疾之.
今匈奴,蚕食内侵,远者不罹,其苦独边,
境蒙其败.经有:忧心惨惨,念国为虐.
不征备则,暴害不息.故先帝兴,义兵以征,
厥罪遂破,祁连天山,散其聚党,北略龙城,
大围匈奴,单于失魂,仅以身免,乘奔逐北,
斩首捕虏,十余万人.控弦之民,旃裘之长,
莫不沮胆,挫折远遁,遂乃振旅.浑耶,
其众以降,置五属国,以距胡则,长城之内,
河山之外,罕被寇灾.于是下诏,令减戍漕,
徭役.初虽劳苦,卒获其庆.保境安民.
文学曰周,累世积德,天下莫不,愿以为君,
故不劳,而王恩施,由近而远,蛮貊自至.
秦任战胜,以并天下,小海内贪,胡越地使,
蒙恬击胡,河南,以为新秦,忘其故秦,
筑长城,以守胡而,亡其所守;往者兵革,
亟动师旅,数起长城,之北旋车,遗镞相望.
及李广利,等轻计—,计还马足,莫不寒心;
虽得浑耶,不更所亡.此非社稷,之至计也.

《原文》
大夫曰:中国与边境,犹支体与腹心也(1)。夫肌肤寒于外,腹心疾于内(2),内外之相劳,非相为赐也(3)?唇亡则齿寒,支体伤而心惨怛(4)。故无手足则支体废,无边境则内国害。昔者,戎狄攻太王于邠(5),逾岐、梁而与秦界于泾、渭(6),东至晋之陆浑(7),侵暴中国,中国疾之。今匈奴蚕食内侵,远者不离其苦(8),独边境蒙其败。《诗》云:“忧心惨惨,念国之为虐(9)。”不征备,则暴害不息。故先帝兴义兵以征厥罪,遂破祁连、天山,散其聚党,北略至龙城(10),大围匈奴,单于失魂,仅以身免,乘奔逐北(11),斩首捕虏十余万。控弦之民(12),旃裘之长(13),莫不沮胆(14),挫折远遁,遂乃振旅(15)。浑耶率其众以降(16),置五属国以距胡(17),则长城之内,河、山之外(18),罕被寇灾。于是下诏令,减戍漕,宽徭役。初虽劳苦,卒获其庆(19)。【注释】
(1)支:同“肢”,手、脚、胳膊、腿等的总称,即四肢。腹心:肠胃和心脏。
(2)“腹心”原作“腹肠”,明初本、华氏本、《意林》三作“腹心”,较是,今据改正。“腹
心”与“肌肤”,相对成文。上文“犹支体与腹心”,这里正相承为言。
(3)赐,原作助,形近而误。《公羊传·僖公二年》:“宫之奇果谏:'记曰:唇亡则齿寒。虞、郭(虢)之相救,非相为赐。”合下句“唇亡则齿寒”观之,此正桓语所本,今据改正。
(4)惨怛:伤痛。
(5)太王,见《备胡篇》注释。邠(b9n):古地名,今陕西省彬县。
(6)逾:越过。岐:岐山,在今陕西省岐山县东北.梁:梁山,在今陕西省乾县西北。泾:泾水。
发源于甘肃省,流入陕西省,与渭水相合。渭:渭水。发源于甘肃省,流入陕西省,合泾水入黄河。
(7)陆浑:古地名,春秋时属于晋国,故城在今河南省嵩县北。
(8)离:同“罹”,遭受不幸的事。
(9)这是《诗经·小雅·正月》文。
(10)龙城:古地名,汉时匈奴大会祭天的地方。《史记》作“茏城”。地在今漠北塔米尔河岸。
(11)逐北:追赶败逃的敌人。
(12)控弦:这里是引弓的意思。
(13)旃裘:匈奴穿的衣服。“控弦”、“旃裘”,都是匈奴族的代称。
(14)沮胆:丧胆。
(15)整旅:出师得胜,整队而归。
(16)浑耶:即浑耶王,匈奴王公。浑耶王杀休屠王,并将其众将降汉,凡四万余人,号十万,事在元狩二年(公元前121 年),见《支记·匈奴传》。
(17)五属国:匈奴浑耶王带领数万人降汉,汉朝依照他们的风俗习惯,把他们安置在陇西、北地、上郡、朔方、云中五郡,称为“五属国”。
(18)河、山:黄河、华山。这里主要指黄河。
(19)庆:幸福。
【译文】
大夫说:国家的内陆和边境的关系,就像人的四肢和内脏一样。外部肌肉皮肤受到寒冷的刺激,内部的肠胃和心脏就会闹病,内脏和外部是互相效劳的,不也是互相给好处的吗?嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷,四肢受到伤害,心中就会感到伤痛。所以人失去手脚,整个身体便残废了,没有边境,内陆就要受害。过去,戎狄攻打邠地的古公亶父,越过岐山、梁山,与秦国以泾水、渭水为界,东边一直到晋地的陆浑,残害内陆,内陆人民都痛恨它。如今匈奴蚕食汉朝的土地不断向内陆进犯,离边境远的人没有遭受他们欺凌的苦难,唯独边境上的人们不断遭到他们的残害。《诗经》上说:“内心忧虑悲伤,思念国家遭殃。”不进行征伐、防备,匈奴的进犯就不会停止。所以武帝发动正义战争讨伐匈奴的罪恶,于是攻打祁连山、天山,驱散了匈奴的部落,向北一直打到龙城,把匈奴包围起来,单于吓破了胆,独自逃跑了,汉军乘胜向北追逐,杀掉和俘虏匈奴十几万人。匈奴的士兵和首领,没有不闻风丧胆的,节节败退而逃得远远的,于是汉军凯旋而归。浑耶王率领他的部下来投降,朝廷设了五个郡国以抵御匈奴。从此长城以内、黄河以外的地区,很少遭受匈奴的残害。于是武帝下诏书,命令减少边防粮饷运输,放宽了徭役。开始虽然劳苦,但终于得到了安定和幸福。
《原文》
文学曰:周累世积德,天下莫不愿以为君,故不劳而王,恩施由近而远,而蛮、貊自至。秦任战胜以并天下,小海内而贪胡、越之地,使蒙恬击胡①,取河南以为新秦②,而忘其故秦,筑长城以守胡,而亡其所守。往者,兵革亟动,师旅数起,长城之北,旋车遗镞相望③。及李广利等轻计——计还马足④,莫不寒心;虽得浑耶,不能更所亡⑤。此非社稷之至计也⑥。【注释】
①蒙恬,见《非鞅篇》注释。
②新秦:地名,即新秦中。蒙恬取河南地后所取的名称,即今内蒙古自治区河套地。
③旋车:翻倒了的车子。遗镞(z*):遗落了的箭头。相望:到处都可看到。
④“计”字原不重,今据张敦仁说校补。李广利:汉武帝时为贰师将军。
⑤更:抵偿。
⑥至计:最好的计策。
【译文】
文学说:周天子世世代代积德,天下没有人不愿意拥护他做君主的,所以不费多大力气就称了王,施行恩惠由近至远,蛮、貊自动归服;秦依靠战争的胜利吞并天下,嫌自己统治的地方小而贪图胡、越的地方,派蒙恬进攻匈奴,夺取了黄河以南的地方建立新秦,而最后连原有的国土都丢掉了,修筑长城以防备匈奴的进攻,结果把它守卫的地方也丢掉了。过去,多次进行战争,经常动用军队,长城以北,到处都可以看到翻倒的战车和丢弃的箭头。李广利等人轻率地使用计谋攻伐大宛,只夺回许多良马,但是没有人不为此而感到寒心的;虽然有浑耶王归降,也不能补偿遭受的损失。这不是为国家设想的最好的计策啊!

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回复 返回顶部 返回列表