書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

风操第六·亲属名称宜须粉墨

颜氏家训作者:颜之推发布:延章

2022-12-27 10:20

原文注译

凡亲属名称,皆须粉墨修饰,不可滥也。无风教教化者,其父已孤,呼外祖父母与祖父母同,使人为其不喜闻也。虽质于面,皆当加外以别之;父母之世叔父,皆当加其次第以别之;父母之世叔母,皆当加其姓以别之;父母之群从子侄辈世叔父母及从祖父母,皆当加其爵位若姓以别之。河北士人,皆呼外祖父母为家公家母;江南田里间亦言之。以家代外,非吾所识。

译文
凡是对亲戚的称呼,都应当十分讲究,不能太过随便,那些没有教养的人,当其祖父已死,而他对外祖父母与对祖父母的称呼仍然一样,即使让外人听起来,也觉得这种叫法不舒服,虽然是亲亲的外祖父母,也应当在称呼前加上一『外』字以示区别,父母的伯叔父,也都应当在其称呼前加上他们的排行次第;父母的伯父母,都要在其称呼前加上他们的姓氏以示区别;父母的从伯叔父母和从祖父母,都要在其称呼前加上他们的爵位和姓氏以示区别。河北的士大夫都把外祖父母称为『家公』,『家母』,以『家』字代替『外』字,我觉得不尽妥当。

凡宗亲同宗之人世数,有从父父亲之兄弟,有从祖祖父的从兄弟,有族祖曾祖父的从兄弟。江南风俗,自兹已往,高秩官吏的等级及俸禄者,通呼为尊,同昭穆同个祖宗者,虽百世犹称兄弟;若对他人称之,皆云族人。河北士人,虽三二十世,犹呼为从伯从叔。梁武帝尝问一中土中原人曰:『卿北人,何故不知有族?』答云:『骨肉易疏,不忍言族耳。』当时虽为敏对,于礼未通。

译文
同宗的世系辈数,有从父,从祖,族祖。按江南的风俗,从这往上数,对官职高的通常称为『尊』,同辈份的人,即使是过了百代也还要互称『兄弟",如果当着他人之面,都要互称为『族人』。河北的风俗,其士大夫的称呼,即使过了三二十代,还要称为『从伯』,『从叔』。梁武帝曾经问一位中原人说:『你是北方人,怎么能不知道有族呢?』他回答说:『亲戚本来就很容易疏远,所以不忍心说「族」。』在当时,虽然人们都认为他回答得又快又好,但从礼法上是讲不通的。

吾尝问周弘让曰:『父母中外姊妹中外,指中表,即姑之子为外兄弟,舅之子为内兄弟,何以称之?』周曰:『亦呼为丈人。』自古未见丈人之称施于妇人也。吾亲表所行,若父属者,为某姓姑;母属者,为某姓姨。中外丈人之妇父母的兄弟之妇,猥俗呼为丈母,士大夫谓之王母,谢母云。而陆机集有与长沙顾母书书信,乃其从叔母也,今所不行。

译文
我曾问周弘让说:『对父母的内外表姊妹该怎么来称呼呢?』周氏回答说:『应称作「丈人」』,但自古以来,我从未见过把妇人叫作『丈人』的。对父母的姐妹的称呼,如果是父亲的姐妹,即称她为『某姓姑』,母亲的姐妹,则称她为『某姓姨』。中表丈人之妇,野俗称为『丈母』,比如士大夫们所称的『谢母』,『王母』等,而【陆机集】中有『与长沙顾母书』,顾母是他的从叔母,现在已没有这种叫法了。

齐朝士子,皆呼祖仆射官名为祖公,全不嫌有所涉『祖父』才称作『祖公』,对祖清安称『祖公』,故云有涉也,乃有对面以相戏者。

译文
齐朝的士大夫都把仆射祖喪称作『祖公』,全然不顾这样的称呼会有所误解,甚至还有人当面以此来开玩笑。

正體原文

凡親屬名稱,皆須粉墨,不可濫也。無風教者,其父已孤,呼外祖父母與祖父母同,使人為其不喜聞也。雖質於面,皆當加外以別之;父母之世叔父,皆當加其次第以別之;父母之世叔母,皆當加其姓以別之;父母之群從世叔父母及從祖父母,皆當加其爵位若姓以別之。河北士人,皆呼外祖父母為家公家母;江南田里間亦言之。以家代外,非吾所識。

凡宗親世數,有從父,有從祖,有族祖。江南風俗,自茲已往,高秩者,通呼為尊,同昭穆者,雖百世猶稱兄弟;若對他人稱之,皆云族人。河北士人,雖三二十世,猶呼為從伯從叔。梁武帝嘗問一中土人曰:『卿北人,何故不知有族?』答云:『骨肉易疏,不忍言族耳。』當時雖為敏對,於禮未通。

吾嘗問周弘讓曰:『父母中外姊妹,何以稱之?』周曰:『亦呼為丈人。』自古未見丈人之稱施於婦人也。吾親表所行,若父屬者,為某姓姑;母屬者,為某姓姨。中外丈人之婦,猥俗呼為丈母,士大夫謂之王母、謝母云。而陸機集有與長沙顧母書,乃其從叔母也,今所不行。

齊朝士子,皆呼祖僕射為祖公,全不嫌有所涉也,乃有對面以相戲者。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部