書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

大铁椎传(魏禧·明代)

古诗词文(中小学教材)作者:古典诗词发布:延章

2022-12-4 16:45

魏禧1624年3月2日~1680年11月17日明末清初散文家,与汪琬、侯方域并称清初散文三大家,与兄际瑞、弟礼合称宁都三魏,三魏兄弟与彭士望、林时益、李腾蛟、岳维屏、彭任等合称易堂九子。字冰叔,一字叔子,号裕斋。江西宁都人,明末诸生,明亡隐居翠微峰勺庭,人称勺庭先生。后出游江南,以文会友,传播其明道理、识时务、重廉耻、畏名义的学说,结纳贤豪,以图恢复。他的文章多颂扬民族气节人事,表现出浓烈的民族意识。还善于评论古人的业迹,对古人的是非曲直、成败得失都有一定的见解,著有【魏叔子文集】。

大铁椎,不知何许人。北平陈子灿省xǐng兄河南,与遇宋将军家。宋,怀庆青华镇人,工技击,七省好事者皆来学,人以其雄健,呼宋将军云。宋弟子高信之,亦怀庆人,多力善射,长子灿七岁,少同学,故尝与过宋将军。

译文
大铁椎,不知是什么地方人。北平陈子灿到河南去看望他的哥哥,在宋将军家里遇见了大铁椎。宋将军是怀庆青华镇人,擅长武术,七省爱好武术的人都来向他学习,人们因他长得魁梧健壮,所以叫他宋将军。宋将军的徒弟高信之,也是怀庆人,力气大,擅长射箭,比陈子灿大七岁,是他小时候的同学,因此陈子灿曾经与他一同访问过宋将军。

注释
北平:北京。明初改元大都为北平,年明成祖永乐元年改名北京。此用明初名称。省兄河南:到河南探望哥哥。怀庆:府名,今河南沁阳。工技击:擅长武术。七省:指河南及其邻近的河北、山东、山西、陕西、安徽、湖北七省。少同学:青少年时代的同学。过:访问。

时座上有健啖dàn客,貌甚寝,右胁夹大铁椎,重四五十斤,饮食拱揖不暂去。柄铁折叠环复,如锁上练,引之长丈许。与人罕言语,语类楚声。扣其乡及姓字,皆不答。

译文
当时座上有个饭量很大的客人,容貌很丑陋,右腋下夹着个大铁椎,有四五十斤重,吃饭以及拱手行礼时,一刻也不放下它。大铁椎柄上的铁链折迭围绕着,像锁上的链子,把它拉开有一丈多长。他很少跟人们交谈,说话像楚地今湖南湖北一带的口音。问他家乡在哪,姓甚名何,都不作回答。

注释
健啖:食量很大。啖,吃。貌甚寝:相貌甚丑陋。寝,丑陋。右胁:右腋下。『饮食』句:谓椎不离身。不暂去:一会也不离身。『柄铁』句:椎之铁柄可折叠环绕,如同锁链。练,通『链』。引:伸长。语类楚声:说话像楚地的口音。楚地,现为湖南、湖北一带,古为楚地。扣:通『叩』,询问。

既同寝,夜半,客曰:『吾去矣!』言讫不见。子灿见窗户皆闭,惊问信之。信之曰:『客初至,不冠不袜,以蓝手巾裹头,足缠白布,大铁椎外,一物无所持,而腰多白金。吾与将军俱不敢问也。』子灿寐而醒,客则鼾hān睡炕上矣。

译文
我们在一起睡觉,到半夜,客人说:『我走了。』话音刚落,人就不见了。陈子灿见窗门都关着,就吃惊地问高信之。高信之说:『客人刚来时,不戴帽子,不穿袜子,用蓝手巾包着头,脚上缠着白布,除了大铁椎外,什么东西都没有携带,而腰带中裹着很多银子。我和宋将军都不敢问他。』陈子灿一觉醒来,侠客却已打着呼噜睡在床上了。

注释
言讫:说完。白金:银子。鼾hān酣睡:熟睡。鼾,打呼噜。炕:用土坯搭制的床。

一日,辞宋将军曰:『吾始闻汝名,以为豪,然皆不足用。吾去矣!』将军强qiǎng留之,乃曰:『吾数击杀响马贼,夺其物,故仇我。久居,祸且及汝。今夜半,方期我决斗某所。』宋将军欣然曰:『吾骑马挟矢shǐ以助战。』客曰:『止!贼能且众,吾欲护汝,则不快吾意。』宋将军故自负,且欲观客所为,力请客。客不得已,与偕行。将至斗处,送将军登空堡bǎo上,曰:『但观之,慎弗声,令贼知也。』

译文
有一天,侠客向宋将军告辞说:『我当初听到你的名声时,把你当作英雄豪杰,然而你的武艺全不顶用,我走了。』宋将军竭力挽留他,他就说:『我曾屡次打杀拦路抢劫的强盗,夺取他们的财物,因此他们很恨我。我若久留此地,灾祸将会牵连到你。今晚半夜,强盗们正约定和我到某个地方决斗。』宋将军高兴地说:『我骑着马带着弓箭来助战。』侠客说:『不要去,强盗本领强且人又多,我想要保护你,就不能杀个痛快。』宋将军向来自以为了不起,并且也很想看看侠客的本领,就竭力请求侠客同往。侠客没办法,就带他一起走。将要到达决斗的地方,侠客送宋将军登上一座荒废无人的堡垒,说:『你只许观看,千万别作声,以免让强盗们发觉你。』

注释
豪:豪杰。强:尽力挽留。响马贼:结伙拦路抢劫的强盗,抢劫时先打呼哨,或放响箭,故称。仇:怨恨,仇恨。且:将。期:约定。能:有本领。不快吾意:不能让我痛快搏斗。与偕行:和一起去。慎弗声:小心不要出声。

时鸡鸣月落,星光照旷野,百步见人。客驰下,吹觱数声。顷之,贼二十余骑四面集,步行负弓矢从者百许人。一贼提刀突奔客,客大呼挥椎,贼应声落马,马首裂。众贼环而进,客奋椎左右击,人马仆地,杀三十许人。宋将军屏息观之,股栗欲堕duò。忽闻客大呼曰:『吾去矣。』尘滚滚东向驰去。后遂不复至。

译文
这时,鸡叫月落,星光照着空旷的原野,百步之内能够看见人。侠客骑马飞驰而下,吹了几声觱篥。一会儿,二十多个骑马的强盗从四面聚集过来,徒步行走背着弓箭跟在后面的有一百多人。一个强盗提着刀纵马冲向侠客,侠客大喊:『看椎。』挥舞起铁椎,强盗应声坠落马下,马头也被砸得碎裂。那伙强盗向前包围上来,侠客奋力挥舞铁椎左右猛击,强盗们连人带马栽倒在地,三十多人被杀死。宋将军屏住呼吸观看这场恶战,吓得两腿发抖,几乎从堡垒上掉下来。忽然听到侠客大声呼喊道:『我走了!』尘灰滚滚,朝着东方飞奔而去。之后就再也没有回来。

注释
觱篥:古代一种管乐器。用竹做管,用芦苇做嘴。汉代从西域传入。环而进:围攻。仆:向前倒下。屏息:暂时抑制呼吸。屏,抑制。股栗:两腿发抖。栗,战栗,发抖。

魏禧论曰:子房得力士,椎秦皇帝博浪沙中。大铁椎其人欤?天生异人,必有所用之。予读陈同甫【中兴遗传】,豪俊、侠烈、魁奇之士,泯mǐn泯然不见功名于世者,又何多也!岂天之生才不必为人用欤?抑用之自有时欤?子灿遇大铁椎为壬寅岁,视其貌当年三十,然大铁椎今年四十耳。子灿又尝见其写市物帖子,甚工楷书也。

译文
魏禧评论说:张良找到了大力士,在博浪沙用铁椎捶击秦始皇,大铁椎大概也是那种人吧?老天生下有奇异才能的人,一定有用得着他的地方。但我读陈亮的【中兴遗传】,发现那些才智出众、侠义刚烈、雄奇卓异的人,无声无息地不能在当代显露功绩声名的,又为什么这样多呢?是不是上天降生的人才不一定被人任用呢?还是任用他们自会有一定的时机呢?陈子灿遇见大铁椎是壬寅年,看他的相貌应当是三十岁,那么大铁椎当时已有四十岁了。子灿又曾经看见他写买东西的单子,楷书写得非常工整漂亮。

注释
陈同甫:南宋陈亮,字同甫,文学家,著有【龙川文集】、【龙川词】。其所著【中兴遗传】,为宋朝南渡前后大臣、大将、死节、能臣、能将各类人物立传,其中有侠士、义勇两门,人物类似大铁椎,所以这样说,以引出下文之感慨。泯泯然:形容纷纷消亡。壬寅岁:1662年康熙元年。市物帖子:购物单。



赏析

作者因为不知道那个人叫什么名字,就用他的兵器『大铁椎』来代替。文中以细腻生动的手法,刻画了一位有识见、有气节、精武艺、识文墨,使用铁椎的大力士的『异人』的形象,描写出这样一个英雄人物,本可大有作为,在当时却所遇不合,无用武之地,只能去与响马决斗的可悲境遇,透露出作者对明朝亡国君臣的不满,抒发了他的亡国之痛,表达了作者希望有人起来『抗清复明』的爱国思想。

【大铁椎传】属于作者所谓『布衣独行士』传。铁椎chuí,古兵器。传主姓名无考,十分勇武,以其兵器来命名。传文主体部分采用传中特定人物的视点,叙写传主的非常相貌、诡秘行动、搏斗场面,活现一位隐身民间的豪侠形象,有神龙见首不见尾之致。结末论赞亦留有不尽之意。

文章一篇是带有传奇色彩的人物传记,作者善于层层设疑,读来引人入胜。但直到文章结尾,仅知道传主是个身怀绝技的人,至于他为什么来找宋将军,为什么后来又说宋将军『不足用』,则讳莫如深。由此可以看出,作者写这个人物是有所寄托的。宋将军陪衬出了大铁椎的性格特点,『宋将军』也暗指当时那些沉寂的明朝旧臣,徒有虚名,没有勇气和力量起来反抗。

传记的语言十分简练,但读者任依然能够从外貌、语言、行动等方面感受到主人公豪爽而深沉的性格。大铁椎前来拜访宋将军,目的是结交能够干大事的真正英雄。待他细心观察发现宋将军武艺平庸、缺乏胆识后,就果断做出了『皆不足用』的结论,决定告辞,这是他深沉性格的一面。

全篇以星夜决斗这一部分写得最为精彩。写环境:鸡鸣月落,星光照旷野,突出了决斗的肃杀气氛。写来者之多,武器之盛,步齐环集,声势浩大,越发衬出『大铁椎』的勇敢。而那个『工技击』、有虚名、挺自负的宋将军,在一旁看着,竟吓得不敢喘大气儿,俩腿哆嗦几乎要跌下来。这一描写更从侧面衬托出『大铁椎』的勇猛过人。正面描写他奋椎挥击,人马四面扑地。寥寥几笔,就把他过人的神力、高强的武艺、豪迈的性格,刻画得淋漓尽致。


参考资料

1、陈复华等.古代汉语词典:商务印书馆,2003年5月1日

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部