書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

唐雎不辱使命(刘向撰·两汉)

古诗词文(中小学教材)作者:古典诗词发布:延章

2022-11-26 17:42


秦王使人谓安陵君曰:『寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!』安陵君曰:『大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!』秦王不说yuè。安陵君因使唐雎使于秦。

译文
秦王派人对安陵国国君安陵君说:『我打算要用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!』安陵君说:『大王给予恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;即使这样,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!』秦王知道后很不高兴。因此安陵君就派遣唐雎出使秦国。

注释
唐雎:也作唐且,人名,安陵国的臣子。不辱使命:意思是完成了出使的任务。辱,辱没、辜负。
秦王:即秦始皇嬴政,当时他还没有称皇帝。
使:派遣,派出。
安陵君:安陵国的国君。
欲:想。
易:交换。
其:句中用来加重语气的助词。
加惠:给予恩惠。
虽然:即使这样。虽,即使。然,这样。
弗:不。
说:通『悦』,高兴、愉快。

秦王谓唐雎曰:『寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?』唐雎对曰:『否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?』

译文
秦王对唐雎说:『我用五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国灭掉韩国、魏国,而安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不在意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这是轻视我吗?』唐雎回答说:『不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?』

注释
谓:告诉。
以:用,用作介词。秦灭韩亡魏:秦灭韩国在始皇十七年前230年,灭魏国在始皇二十二年前225年
之:的,助词。
以君为长者故不错意也:把安陵君看作忠厚长者所以不在意。错意,在意。
请广于君:意思是让安陵君扩大领土。广,扩充。
逆:违背。
非若是也:不是这样的。非,不是。是,代词,指秦王说的情况。
岂直:哪里只是。直:只,仅仅。

秦王怫然怒,谓唐雎曰:『公亦尝闻天子之怒乎?』唐雎对曰:『臣未尝闻也。』秦王曰:『天子之怒,伏尸百万,流血千里。』唐雎曰:『大王尝闻布衣之怒乎?』秦王曰:『布衣之怒,亦免冠徒跣xiǎn,以头抢qiāng地尔。』唐雎曰:『此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀guī也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲jìn降于天,与臣而将jiāng四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟gǎo素,今日是也。』挺剑而起。

译文
秦王勃然大怒,对唐雎说:『先生也曾听说过天子发怒的情景吗?』唐雎回答说:『我未曾听说过。』秦王说:『天子发怒的时候,会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。』唐雎说:『大王曾经听说过百姓发怒吗?』秦王说:『百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。』唐雎说:『这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。他们三个人,都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。加上我,将成为四个人了。假若有胆识有能力的人被逼得一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓都要穿上白色的丧服,现在就是这个时候。』说完,拔剑出鞘立起。

注释
怫然:盛怒的样子。
公:相当于『先生』,古代对人的客气称呼。
布衣:平民。古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。
徒:光着。
跣:赤。
抢:撞。
庸夫:平庸无能的人。
士:这里指有才能有胆识的人。
专诸:春秋时吴国人。
聂政:战国时韩国人。
韩傀:是韩国的相国。韩国的大夫严仲子同韩傀有仇,就请聂政去把韩傀刺杀了。
庆忌:是吴王僚的儿子。
仓:通『苍』,灰白色。
休祲:吉凶的征兆。休:吉祥的预兆。祲:凶险的预兆。
若:如果。
必:一定。
怒:发怒,动词。
缟素:白色的丝织品,这里指穿丧服。缟,白绢。素,白绸。
是:这样,代词。

秦王色挠,长跪而谢之曰:『先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。』

译文
秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:『先生请坐!怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来,就是因为有先生您在啊!』

注释
秦王色挠:秦王变了脸色。色挠,面露胆怯之色。
长跪而谢之:直身而跪向唐雎道歉。古人没有凳椅,席地而坐,坐时两膝着地臀部靠在脚跟上。为了向对方表示敬重,上身挺直,臀部离开脚跟,就是长跪。谢,道歉。
谕:明白,懂得。
以:凭借。
存:幸存。
者:的原因。
徒:只。
以:因为。



赏析
【唐雎不辱使命】是【战国策·魏策四】中的一篇史传文,后收录于【古文观止】。这篇文章写唐雎奉安陵君之命出使秦国,与秦王展开面对面的激烈斗争,终于折服秦王,保存国家,完成使命的经过,歌颂了唐雎不畏强暴、敢于斗争的爱国精神,揭露了秦王的骄横欺诈、外强中干的本质。文章内容精彩,情节完整,引人入胜;人物形象生动,秦王的色厉内荏、前倨后恭,唐雎的不畏强暴、英勇沉着,都写得栩栩如生。

首先,最引人注意的是人物的对白。除了很少几句串场的叙述,几乎全是对白;用对白交代事情的起因、经过和结局,重点突出,层次清晰;用对白表现人物的精神面貌,安陵君的委婉而坚定,唐雎的沉着干练,口锋锐利,义正辞严,秦王的骄横无理,无不跃然纸上。

开头一段是秦王嬴政在『灭韩亡魏』之后,雄视天下,根本不把小小的安陵放在眼里,他似乎不屑以武力相威胁,企图以『易地』的谎言诈取安陵。在他看来,安陵君哪敢说个『换』字,更不敢说『不』,『使人谓』三字,劈头即自称寡人只有对下,诸侯才可自称寡人,见出秦王对安陵君的轻慢,『安陵君其许寡人』,着一命令副词『其』,活现出秦王的盛气凌人。安陵君识破骗局,婉言拒绝。『大王加惠,以大易小,甚善』,态度和言辞都十分婉和,但不是卑躬屈膝,而是婉辞,是面对虎狼之敌的斗争艺术。『受地于先王,愿终守之』,陈理为据,无容置喙。『弗敢易』,于委婉中透出坚决的态度,必然会使『秦王不悦』。

这时,唐雎出场,『使于秦』,系国家人民的命运于一身,深入虎穴狼窝,令读者不能不为他捏一把汗!以下唐雎出使到秦国的文章分三个段落来做,也是唐雎与秦王面对面斗争的三个回合。唐雎如何到达秦国,怎样拜见秦王,与本文中心无关,一概略去不写,而直接写会见时的对话。

进而体会秦王与唐雎的语言,其意趣和从前也迥然不同。『秦王谓唐雎曰』之前,已经『不悦』,这时,他是压住火气说话,不像秦使者那样『简而明』,而是亦拉亦打,于委婉中露出威胁,俨然是胜利者的口吻:『……安陵君不听寡人,何也?』『今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?』这是质问。『秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者』,纯属威胁。话中句句不离『寡人』如何,还偏要说『以君为长者,故不错意也』『吾以十倍之地,请广于君』,秦王的狡诈骄横之态不言自明。唐雎早已胸有成竹,并不多与之周旋。『否,非若是也』,态度沉着明朗。寸步不让,据理力争:『虽千里不敢易也,岂直五百里哉?』把安陵君的『弗敢易』换做一个反问句,并以『千里』对『五百里』提出,就远比安陵君的回答更为坚定有力,不给对方一点便宜。这必然引起『秦王怫然怒』,由『不悦』到『怫然怒』。这使本来就很尖锐的矛盾更加激化了,文章至此陡起波澜,读者顿生焦虑之情,为冲突的后果而担忧。

第二回合是斗争的高潮,从写作来说是全文重心,因此写得最细最详。『秦王怫然怒』一句,笼罩全段。一个小国的使者如何治服大国暴君的盛怒,固然很难;作者如何在短短的文字中把这个场面写出来,写得入情入理,令人信服,也非易事。但【战国策】的作者有这本领,而且胜任愉快,把这个场面写得波澜起伏,有声有色,令人仿佛亲临其境。这一段作者分两个层次来写。第一层,秦王怒气冲冲,施以恐吓,『公亦尝闻天子之怒乎』,公然自称『天子』,全不把一个小国及其使者放在眼里。『天子之怒,伏尸百万,流血千里』,如果联系『灭韩亡魏』的背景,委实令人不寒而栗。唐雎『臣未尝闻也』一句,沉着冷静,不为秦王的恐吓所动,实际上是按兵待敌。因而这一层犹如两大浪峰中的一个浪谷。

第二层,唐雎先是反唇相讥,『大王尝闻布衣之怒乎』,照用秦王口吻,以『布衣』对『天子』,真是寸步不让。然后又用『此庸夫之怒也,非士之怒也』一正一反两个判断句,断然驳掉秦王『免冠徒跣,以头抢地尔』的诬蔑,于是条件成熟,反攻开始。先用三个排比句摆出专诸刺王僚、聂政刺韩傀、要离刺庆忌的事实,又说『与臣而将四矣』,打掉秦王的气焰,再用『若士必怒』等五个四字短句,像滚木擂石般对准秦王打过去,以『二人』对『百万』、『五步』对『千里』,不给他一点喘息时间,气氛之紧张,令人屏息。最后唐雎『挺剑而起』,紧紧逼住秦王,这更是秦王所始料不及,于是精神防线完全被摧毁,只有缴械投降。

作者懂得写好唐雎这段反驳痛斥秦王台词的重要,让他来作这个回合的斗争的主角,给他大段的独白,用排比,用节奏鲜明的短句,让他激昂慷慨地大讲特讲,赋予他狂风扫地的气势,而秦王已是一败涂地了。秦王的心理活动抽不出笔墨来写,或者更准确地说,是没有必要写,因为秦王早已被这意外的一击打昏了,他来不及思考一下眼前发生了什么,而结局已经摆在他的面前,只有俯首就范而已。明写唐雎,突出了他大义凛然的鲜明形象,虚写秦王,也更符合这一特定情景。

第三回合写法上反过来了,虚写唐雎,因为唐雎的形象已经完成,再写反而画蛇添足从『色挠』至于『长跪而谢』,『先生坐,何至于此』,这是此时此刻秦王的所言,简直让人难以相信还是刚才那个秦王干的。秦王先因为自己是大强国有恃无恐,误以为可以放胆作恶;后迫于眼前处境,黔驴技穷,不得已而为之,并不能改变他的本性。而且君王的架子并不能完全放下,对唐雎的恭维显然言过其实。

作者充分调动了对比、夸张等艺术手段以烘托气氛,同时对二人的情态举止的变化略加点染,强化冲突,精心营造戏剧性的惊心动魄的场面。两种人物、两种思想和行为的对比,可以突出他们各自的特征,让读者认识得更清楚,这是一种广泛使用而且行之有效的表达方法。同样,俗话说,『红花虽好,还需绿叶扶持』,衬托在很多种情况下,也是十分必要的。本文把这两种有效的表现方法结合起来,相辅相成,收到了显著效果。我们先说本文中对比手法的运用。首先,本文中唐雎和秦王是对立而存在的,他俩之间生死不容、唇枪舌剑的斗争,为作者充分运用对比的手法,提供了坚实的生活基础,因而作者紧紧抓住这一点,对比着来写两个人物。

例如写秦王一倨一恭,也形成对比,艺术上叫做相反相成,更有力地揭示了秦王这一复杂性格──既是凶恶的,又是虚伪的。

又以安陵君来衬托唐雎。安陵君是作品的次要人物,但又是必不可少的人物。他是君,唐雎是臣,他的态度决定着唐雎的态度,他不失为明君,但却比唐雎软弱,更缺乏才干,大敌当前,他有见识,会应对,却拿不出解决问题的办法,找不到走出险地的途径。而唐雎出使秦国,面对秦王,一开口便胜安陵君一筹,『否,非若是也』,不卑不亢;接下去则一句比一句更有锋芒。他看透了秦王的色厉内荏,只要掌握时机,就能一举而战胜之。但反回头说,没有安陵君的支持信任,唐雎纵然浑身胆识,怕也难有用武之地。两个人物,两种性格,互为表里,相辅相成。


参考资料

1、吴楚材吴调侯.古文观止.长沙:岳麓书社,2014:181-183
2、课程教材研究所.语文.北京:人民教育出版社,2003:189-192
3、课程教材研究所.【语文】.北京:人民教育出版社,2003:189-192
4、程帆.古文鉴赏辞典[M].湖南:江苏文艺出版社,1987

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部