書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

狼(蒲松龄·清代)

古诗词文(中小学教材)作者:古典诗词发布:延章

2022-11-23 22:50

蒲松龄1640-1715字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集【聊斋志异】。

一屠晚归,担dàn中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀zhuì行甚远。

译文
一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着走了很远。

注释
屠:这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。
晚:夜晚,晚上。
归:回家。
止:通『只』,翻译为仅,只。
缀行甚远:紧随着走了很远。缀,连接,紧跟。甚,很。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

译文
屠户感到害怕,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着屠户。屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户。

注释
惧:害怕。
投以骨:倒装,就是『以骨投之』,意为把骨头扔给狼。以,把。
从:跟从,跟随。
复:又,再。
矣:语气词,相当于『了』。
两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,旧、原来。

屠大窘jiǒng,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫shàn蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈dān眈相向。

译文
屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,眼瞪着屠户。

注释
窘:困窘,处境危急,困迫为难。
恐:恐惧,担心。
敌:意动用法。这里是动词,指攻击的意思。
顾:看,视。这里指往旁边看。
积薪:堆积柴草。积,堆积。薪,柴草。
苫蔽成丘:覆盖成小山一样。苫蔽,覆盖、遮盖。
乃:于是,就。
弛:解除、卸下。
眈眈相向:瞪着眼看着屠户。眈眈,注视的样子。相:表示偏指一方,指狼瞪屠户,非『相互』。

shǎo时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑míng,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻kāo尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐mèi,盖以诱敌。

译文
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,这只狼也被杀死了。他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

注释
少时:一会儿。
犬坐于前:像狗一样蹲坐在前面。犬,名词作状语,像狗一样。
久之:很久。之,音节助词,表示修饰前字,没有实在意义。
瞑:闭上眼睛。
意暇甚:神情很悠闲。意:这里指神情、态度。暇,悠闲、从容。
暴:突然。
毙:杀死。
洞其中:在柴草中打洞。洞。这里作动词。
遂入:从通道进入。隧:通道,这里用作状语,『从通道』的意思。
尻:屁股。
自:从。
股:大腿。
亦:也。
假寐:假装睡觉。寐:睡觉。
盖:承接上文,表示原因。这里有『原来是』的意思。

狼亦黠xiá矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文
狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。

注释
黠:狡猾。
顷刻:一会儿。
禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,巧变诡诈。几何,多少,这里是『能有多少』的意思。哉,语气词,相当于『啊』。
止增笑耳:只是增加笑料罢了。



赏析
本文可分三段:第一段屠夫遇狼写两狼追赶屠户,屠户时而迁就退让,继而被迫抵抗自卫。

这一段又分为三层,从『一屠晚归』至『缀行甚远』,简洁地叙述了屠户遇狼的时间、地点和情况。一个卖肉晚归的屠户,在『担中肉尽,止有剩骨』,却又行人断绝,孤立无援的情况下,让两只恶狼给盯住了。草草几笔,就勾画出危急的处境,紧张的气氛,实在扣人心弦,为后面描述屠户的斗争策略作了铺垫。

屠夫惧狼面对意想不到的恶狼,屠夫首先是『惧』。于是采取迁就的策略,『投以骨』。屠夫最初认为,只要满足狼的贪欲,就可脱险。至『一狼得骨止,一狼仍从』,也似乎如他所料,使两狼『缀行甚远』的情况暂时有了改变,文笔十分曲折。可是照样投骨的结果,只不过让后狼暂时停脚,而『前狼又至』;直到骨头投尽了,也没有填饱饿狼的饥肠,而『并驱如故』,因此屠户处境更加危险。这就充分暴露了狼的贪婪本性,证明了屠户退让迁就策略的失败。这是第二层。

『屠大窘』,说明在危急的关头,他产生了激烈的思想斗争。他明白自己已面临生死抉择,或者被狼吃掉,或者把狼杀死。怕死是不行的,退让是无用的,唯一的方法是:杀狼。屠户已在事实面前吸取了教训,开始考虑如何改变『前后受敌』的不利条件。他机敏地环顾麦场且速『奔倚』在积薪之下,放下担子,拿起刀,利用麦场的有利地形,改变了途中两狼并驱的局面,避免了前后受敌的处境。『狼不敢前』是屠户敢于斗争的初步效果,并非它们开始退让。『眈眈相向』,说明两狼既凶狠又狡诈,也准备变换策略,寻机残害屠户。这样,双方进入相持阶段。这是第三层。

屠夫御狼第二段分两层:

第一层,从『少时』至『又数刀毙之』。作者在描写两狼对屠户『眈眈相向』之后,又变换笔法,写一只狼竟然自己走开,另一只狼装作驯良的家狗形态蹲着,然后闭着眼睛打盹,样子十分悠闲。这是狼在屠户持刀的情况下耍弄的新花招。文中故意不作说明,而是以细腻的笔触刻画狼的狡诈形象,让人们仔细品味,加深对狼的本性的认识。这时的屠户虽然不能猜透它们诱敌包抄然后夹击的花招,但对于狼的凶狠狡诈有了清醒的认识,所以不受这种假象欺骗,不是释刀自喜,而是趁机『暴起』,猝不及防地以刀劈狼首,结束了它的性命。文中狼的悠闲假象,屠户的暴起动作,相映成趣。

屠夫杀狼第二层,屠户杀了眼前的狼而准备赶路,又警惕地转视积薪后,发现了另一只正在钻洞的狼。作者借屠户的锐利的眼睛,点出狼『隧入以攻其后』的企图,揭露其『身已半入,止露尻尾』那种弄巧成拙的丑态,次『亦毙之』作了痛快的结束。行文至此,才以画龙点睛之笔点出屠户『乃悟前狼之假寐,盖以诱敌』的道理,与上层紧相呼应。这使屠户也使读者领悟到:只知狼凶狠的特性,不了解狼的欺诈一面,那就要受骗上当;只看到眼前的狼,却不注意暗藏的狼,满足于一时的胜利,到头来还会遭到失败。

第三段,是作者诙谐风趣的议论。作者指出狼的狡黠奸诈,而嘲笑其顷刻而毙的结局,也间接赞扬了屠户的勇敢机智,余味无穷。


参考资料

1、温儒敏总主编.语文(七年级上册).北京:人民教育出版社,2016:85-86
2、刘琦编著.历代小品文名篇赏析.长春:吉林文艺出版社,2011:88-89
3、邓建烈.初中文言文阅读训练从课内到课外新版修订本:文汇出版社,2003.01:22页

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部