書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

折杨柳歌辞五首(佚名·五胡乱华)

古诗三百首作者:发布:延章

2022-11-7 10:58

上马不捉鞭biān,反折杨柳枝。

译文
郎君上马后并不去取马背上的马鞭子,而是去折杨树和柳树上的枝条。

注释
捉鞭:拿起马鞭。捉:抓、拿。

dié座吹长笛,愁杀行客儿。

译文
他盘膝坐在马背上,悠闲地吹起了长笛,过往的行人听着笛声只觉愁思难忍。

注释
蹀座:偏义复词,取『座』义。蹀:行;座,同『坐』。长笛:指当时流行北方的羌笛。

腹中愁不乐,愿作郎马鞭。

译文
我现在因为浓重的愁苦而不快乐,我愿意成为郎君的马鞭。

出入擐huàn郎臂,蹀座郎膝边。

译文
外出时牢牢地抓着郎君的胳膊,闲坐时盘膝在郎君身边。

注释
擐:系,拴。

放马两泉泽,忘不著连羁

译文
我在两泉旁的小泽处、放牧我心爱的马儿,竟然忘记了给马套上马笼头。

注释
羁:马笼头。

担鞍逐马走,何见得马骑。

译文
我背着马鞍、跟随着马走,怎么不见你骑马呢?

注释
逐:跟随。

遥看孟津河,杨柳郁婆suō

译文
遥看孟津河一带,茂密的杨树和柳树都随风摇曳着。

注释
孟津河:指孟津处的黄河。孟津:在河南孟县南。郁:树木茂密状。婆娑:盘旋舞动,此指杨柳随风摇曳的样子。

我是虏家儿,不解汉儿歌。

译文
我是北方民族的儿郎,不理解汉族人写的诗歌。

注释
虏家儿:胡儿,古代汉族对北方少数民族之贬称。

健儿须快马,快马须健儿。

译文
健儿要获胜,必须依靠骏马;但快马要显示出其善奔,亦须依靠骑术高明的健儿。

黄尘下,然后别雄雌

译文
一群马儿快速飞奔,才能分出高下。

注释
跸跋:快马飞奔时马蹄击地声。黄尘:指快马奔跑时扬起的尘土。别雄雌:分高低、决胜负。



赏析【折杨柳歌辞】,【乐府诗集】收入横吹曲辞梁鼓角横吹曲,共五首,内容相贯,主要为征人临行之际与其情人相互赠答之词。折杨柳是古代送别的习俗,送者、行者常折柳以为留念。

第一首是写『行客』告别亲友远行之际,『上马』理当挥鞭启程,可他却『不捉鞭』,反而探身去折一枝杨柳。柳者,留也,在古代习俗中是作为惜别的象征。这一细节,正表现出其依依惜别的心情。而此时更传来了悠悠长笛之声,岂不更令人怅惘,别情难抑!诗前三句纯用叙事代抒情,不明言离愁,而巧妙地用『柳枝』、『长笛』象征离情的事物意象作垫衬,逼出最后一句『愁杀』两字。

第二首中,『愁不乐』点出与『郎』经常离别,故女子大发奇想,希望成为心上人的马鞭,终日伴随情郎身边。诗蕴藉有致,颇带南方吴声西曲的柔情;但又颇有不同,『愿作郎马鞭』的痴想就明显带有北方器物的特征。诗以刚健之笔抒温婉之情,于爽健之中寓缠绵之情致。

第三首是写放马的情形。马不戴羁,人扛马鞍,人随马走,然后提出疑问『何见得马骑』,怎么不见你骑马呢。远离故乡前夕,作者的心情是沉重的,对未来充满了迷惑与不解。

第四首诗写征人遥望漫漫征程,对此行怀有隐忧。此诗应当注意两点:作者当是北方少数民族,或为鲜卑,或为其他,虽已难深究,但其显然习惯于北方大漠生涯,来到中原沃土为时未久。故『遥望』之际,对『杨柳郁婆娑』之中原景物倍觉新鲜。『郁婆娑』三字十分传神,令人想见垂柳成行、依依摇曳之美景。此种景物描写,在北歌中极为罕见。此诗当原用北族语言,经过汉译。『虏家儿』者,即出诸汉人译笔,北方民族断不会用此贬词自称。至于诗中透露出其时南北民族融合与文化交流的信息,亦值得重视。

第五首诗是写一场激烈的马赛前的情景。赛马场上,人强马壮,跃跃欲试。作者不禁感叹:健儿要获胜,必须依靠骏马;但快马要显示出其善奔,亦须依靠骑术高明的健儿。两个『须』字,突出了人马互相依赖的重要关系。『跸跋黄尘』,动人心魄,展示出万马奔腾的壮阔景象。这是作者的揣想之辞,故云『然后』才能决一雌雄。诗有议论,有描写,场景阔大,给人一种阳刚的美感。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部