書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

行行重行行(佚名·两汉)

古诗三百首作者:发布:延章

2022-11-4 08:59

行行重chóng行行,与君生别离。

译文
走啊走啊走,一直在不停地走,就这样与你活生生的分离。

注释
重:又。这句是说行而不止。
生别离:古代流行的成语,犹言『永别离』。生,硬的意思。

相去万余里,各在天一涯。

译文
从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。

注释
相去:相距,相离。
涯:边际。

道路阻且长,会面安可知?知一作:期

译文
路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?

注释
阻:指道路上的障碍。
长:指道路间的距离很远。
安:怎么,哪里。
知:一作『期』。

胡马依北风,越鸟巢南枝。

译文
北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。

注释
胡马:北方所产的马。
依:依恋的意思。一作『嘶』。
越鸟:南方所产的鸟。

相去日已远,衣带日已缓。

译文
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。

注释
日:一天又一天,渐渐的意思。
已:同『以』。
远:久。
缓:宽松。这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。

浮云蔽白日,游子不顾反。

译文
飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次回还。

注释
白日:原是隐喻君王的,这里喻指未归的丈夫。
顾:顾恋、思念。
反:同『返』,返回,回家。

思君令人老,岁月忽已晚。

译文
思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来。

注释
老:这里指形体的消瘦,仪容的憔悴。
岁月:指眼前的时间。
忽已晚:流转迅速,指年关将近。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

译文
这些都丢开不必再说,只愿你多保重切莫受饥寒。

注释
弃捐:抛弃,丢开。
复:再。
道:谈说。
加餐饭:当时习用的一种亲切的安慰别人的成语。



赏析这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。尽管在流传过程中失去了作者的名字,但『情真、景真、事真、意真』陈绎【诗谱】,读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。

诗歌开始写道:『行行重行行,与君生别离。』『重行行』即行了又行,走个不停。『生别离』就是活生生地分离。这两句的意思是说,你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生地分开了你和我。这里,诗歌连续用了四个『行』字,不但表现了行走很远,而且也表现出了行走很久,即指空间很远,也指时间很久。叠词手法的运用,在后来的李清照词作中,发挥到了极致。可以说,叠词的运用,在诗歌中,给人以复沓的音律美,也给人以沉重的压抑感。接着的『与君生别离』『君』指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。这一句是思妇对丈夫远行时的回忆,也是此时此刻相思之情表现。开头两句是全诗的诗眼,并起到总领下文的作用。

接着写道:『相去万余里,各在天一涯。』『天一涯』即天一方。意思是两人各在天的一方,相距遥远的,当然见面就难。『去』即离开。这两句的意思是说,从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。这也暗示了『行行重行行』的含义。『各在天一涯』,也就是说,相隔万里,思妇以君行处为天涯,而游子离家万里,以故乡与思妇为天涯。

是的,现在『相去万余里,各在天一涯』,而且『道路阻且长,会面安可知?』这里,紧承上句而来。『阻』指路途坎坷曲折。『长』即路途遥远。『阻且长』即艰险而且遥远。这两句的意思是说,路途那样艰险又那样遥远,相见不可知道是什么时候?从当时的背景看,战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当然也就相见无期。

接着写道:『胡马依北风,越鸟巢南枝。』『胡马』泛指北方的马,古时称北方少数民族为胡。『越鸟』指南方的鸟。『越?指南方百越。这两句是思妇对游子说的,人应该有恋乡之情。你看,胡马南来后仍依恋于北风,越鸟北飞后仍筑巢于南向的树枝。鸟兽尚眷恋故土,何况人呢?思妇自然希望游子想到故乡,想到在家的父母、妻儿。

人是有情怀之物,思妇在家中,对游子的思念是越来越强烈,诗中就写道:『相去日已远,衣带日已缓。』『缓』即宽松。意思是说,分离的时间一天天过去,时间久了,我的衣带一天天也愈来愈松了。这是在告诉游子,因为我对你的思念也来越强烈,我日渐消瘦,衣带宽松。这与柳永的【蝶恋花·伫倚危楼风细细】『伫倚危楼风细细。望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里。无言谁会凭阑意。拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔。为伊消得人憔悴』中『衣带渐宽终不悔。为伊消得人憔悴』有异曲同工之妙。我们可以看出,诗歌写得很是形象,意义也是很明白的。这『衣带日已缓』是思妇心灵上无声的呼唤,也是思妇心中愁苦的表现。

如果稍稍留意,至此,诗中已出现了两次『相去』。第一次与『万余里』组合,指两地相距之远;第二次与『日已远』组合,指夫妻别离时间之长。相隔万里,日复一日,是忘记了当初旦旦誓约,还是为他乡女子所迷惑,正如浮云遮住了白日,使明净的心灵蒙上了一片云翳。『浮云蔽白日,游子不顾反』,这使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。诗人通过由思念引起的猜测疑虑心理『反言之』,思妇的相思之情才愈显刻骨,愈显深婉、含蓄,意味不尽。

猜测、怀疑,当然毫无结果;极度相思,只能使形容枯槁。这就是『思君令人老,岁月忽已晚。』『老』,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。『晚』,指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁红颜老的迟暮之感。

坐愁相思了无益,与其憔悴自弃,不如努力加餐,保重身体,留得青春容光,以待来日相会。故诗最后说:『弃捐勿复道,努力加餐饭。至此,诗人以期待和聊以自慰的口吻,结束了她相思离乱的歌唱。

诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相思别离用或显、或寓、或直、或曲、或托物比兴的方法层层深入,『若秀才对朋友说家常话』式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒艺术魅力的所在。而首叙初别之情次叙路远会难再叙相思之苦末以宽慰期待作结。离合奇正,现转换变化之妙。不迫不露、句意平远的艺术风格,表现出东方女性热恋相思的心理特点。


参考资料
1、魏耕原等.先秦两汉魏晋南北朝诗歌鉴赏辞典:商务印书馆,2012年1月版:第489-491页
2、郭茂倩编崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:286-287
3、吴小如等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992年9月版:第132-133页

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部