書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

东城高且长(佚名·两汉)

古诗三百首作者:发布:延章

2022-11-4 08:59

东城高且长,逶wēi自相属。

译文
洛阳的东城门外,高高的城墙。从曲折绵长鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处。

注释
东城:洛阳的东城。逶迤:曲折而绵长的样子。

回风动地起,秋草萋已绿。

译文
四野茫茫,转眼又有秋风在大地上激荡而起。空旷地方自下而上吹起的旋风,犹如动地般的吹起。使往昔葱绿的草野霎时变得凄凄苍苍。

注释
回风动地起:『回风』空旷地方自下而上吹起的旋风。『动地起』言风力之劲。秋草萋已绿:『已』,一作『以』。『萋』,通作『凄』。绿是草的生命力的表现,『萋已绿』,犹『绿已萋』,是说在秋风摇落之中,草的绿意已凄然向尽。

四时更变化,岁暮一何速!

译文
转眼一年又过去了!在怅然失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷。

注释
四时更变化二句:『更』,替也。『更变化』,谓互相更替在变化着。

晨风怀苦心,蟋shuài伤局促。

译文
鸷鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临而伤心哀鸣。

注释
晨风:鸟名,就是鹯,鸷鸟。是健飞的鸟。怀苦心即:忧心钦钦』之意。伤局促:隐喻人生短暂的悲哀,提示下文『何为自结束』的及时行乐的想法。

荡涤放情志,何为自结束!

译文
不但是人生,自然界的一切生命不都感到了时光流逝。与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹。何不早些涤除烦忧,放开情怀,去寻求生活的乐趣呢!

注释
荡涤放情志二句:『荡涤』,犹言洗涤,指扫除一切忧虑。『放情志』,谓展胸怀。『结束』,犹言拘束。『自结束』,指自己在思想上拘束自己。

燕赵多佳人,美者颜如玉。

译文
那燕赵宛洛之地本来就有很多的佳人美女,美女艳丽其颜如玉般的洁白秀美。

注释
燕赵多佳人二句:『燕赵』,犹言美人。『如玉』,形容肤色洁白。

被服罗裳cháng衣,当户理清曲。

译文
穿著罗裳薄衣随风飘逸拂动,仪态雍容端坐正铮铮地习练著筝商之曲。

注释
被服罗裳衣二句:『被服』,犹言穿著,『被』,披也。『理』,指『乐理』,当时艺人练习音乐歌唱叫做『理乐』。

音响一何悲!弦急知柱促。

译文
【音响一何悲】之曲因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴声竟似骤雨疾风,听起来分外悲惋动人。

注释
弦急知柱促:『弦急』『柱促』是一个现象的两面,都是表明弹者情感的激动。

驰情整巾带,沉吟聊踯zhízhú

译文
由于听曲动心,不自觉地引起遐思,手在摆弄衣带,无以自遣怅惘的心情。反复沉吟,双足为之踯躅不前,被佳人深沉的曲调所感动。

注释
驰情:犹言遐想,深思。巾带:内衣的带子。一作『衣带』。沉吟:沉思吟咏。踯躅:驻足也。是一种极端悲哀的情感的表现。聊:姑且。表现无以自遗的怅惘心情。

思为双飞燕,衔xián泥巢君屋。

译文
心里遥想着要与佳人成为双飞燕,衔泥筑巢永结深情。

注释
思为双飞燕二句:上句是说愿与歌者成为『双飞燕』。下句是『君』,指歌者。『衔泥巢屋』,意指同居。



赏析处在苦闷的时代,而又悟到了『人生非金石,岂能长寿考』的生命哲理,其苦闷就尤其深切。苦闷而无法摆脱,便往往转向它的对立一极荡情行乐。此诗所抒写的,就正是这种由苦闷所触发的滔荡之思。

诗人大约是独自一人,徘徊在洛阳的东城门外。高高的城墙,从眼前『逶迤』绵长貌而去,在鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处、自相连接这景象正如周而复始的苦闷生活一样,单调而又乏味。四野茫茫,转眼又有『初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃』的秋风,在大地上激荡而起,使往昔葱绿的草野,霎时变得凄凄苍苍。这开篇四句,不仅描述着诗人目击的景象,其中还隐隐透露着诗人内心的痛苦骚动。生活竟如此重复、单调变化的只有匆匆逝去的无情时光。想到人的生命,就如这风中的绿草一般,繁茂的春夏一过,便又步入凄凄的衰秋,诗人能不惊心而呼:『四时更变化,岁暮一何速』!眼前的凄凄秋景,正这样引发出诗人对时光速逝的震竦之感。在怅然扔失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,似乎也多一重苦闷难伸的韵调:『晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。』『晨风』即『?鸟』,『局促』有紧迫、窘困之意。鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临、生命窘急而伤心哀鸣。不但是人生,自然界的一切生命,都受到了时光流驶的迟暮之悲。这一切似乎都从相反方面,加强着诗人对人生的一种思索和意念:与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹,应当早些涤除烦忧、放开情怀,去寻求生活的乐趣这就是突发于诗中的浩然问叹:『荡涤放情志,何为自结束?』

以上为全诗之第一节。读者可以看到,在此节中盘旋往复的,其实只有一个意念,即『荡涤放情』之思。这种思绪,原本来自于诗人自身生活中的苦闷,与所见景象并无关涉。但诗人却将它移之于外物,从衰飒悲凉的秋景中写来。便令人感到,从『高且长』的东城,到凄凄变衰的秋草,以至于?鸟、蟋蟀,似乎都成了苦闷人生的某种象征,似乎都在用同一个声调哀叹:『何为自结束』、『何为自结束』!这就是审美心理上的『移情』效果。这种贯注于外物、又为外物所烘托而强化的情感抒写,较之于直抒其怀,无疑具有更蓬勃的葱茏的感染力。自『燕赵多佳人』以下,即上承『荡情』之意,抒写诗人的行乐之境。--当『何为自结束』的疑虑一经解除,诗人那久抑心底的声色之欲便勃然而兴。此刻,身在『东城』外的诗人,竟做了一个极美妙的『燕赵佳人』梦:他恍惚间在众多粉黛丛中,得遇了一位『颜如玉』的佳人;而且奇特的是,一转眼,这佳从便『罗裳』飘拂、仪态雍容地端坐在诗人家中,分明正铮铮地习练着靖商之曲。大约是因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴间竟似骤雨急风,听来分外悲惋动人读者自然明白,这情景虽然描述得煞在介事,实际上不过是诗人那『荡情』之思所幻化的虚境而已。所以画面飘忽、转换也快,呈现出一种梦寐般的恍惚感。

最妙的是接着两句:『驰情整中带,沈吟聊踯躅且前且退貌』。『中带』,一本作『巾带』。关于这两句写的指何人,照张庚的说法:『凡人心慕其人,而欲动其人之亲爱于我,必先自正其容仪……以希感到佳人也』【古诗十九首解】。那么,『驰情』而『整中带』者,就是诗人了。那当然也有道理只与整句不太连贯。不过,苦将其视为佳人的神态表现,恐怕还更有韵致些。因为佳人之『当户』理琴,本来并非孤身一人。此刻在她对面,正目光灼灼注视着她,并为她的容颜、琴音所打动,而为之目凝神移的,还有一位梦想着『荡涤放情志』的诗人。正如吴淇所说:『曰「美者」,分明有个人选他按,即『她』;曰「知柱促」,分明有个人促他』分明有个人在听他;『曰「整中带」,分明有个人看他;曰「踯躅」,分明有个人在促他』【选诗定论】。『驰情整巾带』两句,正是写佳人在这『选』、『听』、『看』、『促』之下的反应多情的佳人面对着诗人的忘形之态,也不觉心旌摇荡了。但她不免又有些羞涩,有些踌躇,故又是『沉吟』、又是『踯躅』已舍琴而起,表现出一种『理欲交战情形』;但内心则『早已倾心于君矣』这就是前人称叹的『「驰情」二句描写入神』处。在这种图画也『画不出的捉衣弄影光景』中,佳人终于羞羞答答地吐露了心意:『思为双飞燕,衔泥巢君屋』。借飞燕双双衔泥巢屋之语,传达与诗人永结伉俪之谐的深情,真是『结得又超脱、又缥缈,把一万世才子佳人勾当,俱被他说尽』朱筠【古诗十九首说】

这就是诗人在『东城高且长』的风物触发下,所抒写的『荡涤放情志』的一幕;或者说,是诗人苦闷之际所做的一个『白日梦』。这『梦』在表面上很『驰情』、很美妙。但若将它放在上文的衰秋、『岁暮』、鸟苦虫悲的苍凉之境中观察,就可知道:那不过是苦闷时代人性备受压抑一种『失却的快东与美感的补偿尼采,一种现实中无法『达成』的虚幻的『愿望』而已。当诗人从这样的『白日梦』中醒来的时候,还是会因苦闷时代所无法摆脱的『局促』和『结束』,而倍觉凄怆和痛苦。


参考资料
1、【汉魏六朝诗鉴赏辞典】.上海辞书出版社,1992年9月版,第151-153页

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部