書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

长信怨(王昌龄)

唐诗三百首作者:【清】蘅塘退士孙洙发布:休竹客

2022-10-29 13:13

金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。

译文
金井边的梧桐秋叶渐黄,珠帘不卷可知夜里飞霜。

注释
长信秋词:又作『长信怨』,【汉书·外戚传】载,班婕妤以才学入宫,为赵飞燕所妒,乃自求供养太后于长信宫。『长信怨』由此而来。
长信:汉宫名。
金井:井栏上有雕饰的井。一般用以指宫庭园林里的井。
珠帘:用珍珠缀成或饰有珍珠的帘子。

xūn笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏lòu长。

译文
熏笼玉枕有如容颜憔悴,静卧愁听南宫漏声悠长。

注释
熏笼:指宫中取暖的用具,与熏炉配套使用的笼子,作熏香或烘干之用。
熏:一作『金』。
笼:一作『炉』。
玉枕:即枕头。
南宫:指皇帝的居处。一作『宫中』。
清漏:漏是古代计时的器具,利用滴水和刻度以指示时辰。清漏指深夜铜壶滴漏之声。

高殿秋砧zhēn响夜阑lán,霜深犹忆御衣寒。

译文
秋天高殿内捣衣声响彻夜阑,夜里霜重还记起君王御衣寒。

注释
秋砧:秋日捣衣的声音。
夜阑:夜残;夜将尽时。
御衣:帝王所著的衣服。

银灯青琐suǒ裁缝歇,还向金城明主看。

译文
更深人静银灯下裁衣才停歇,目光还转向宫城明主那边看。

注释
青琐:装饰皇宫门窗的青色连环花纹。
金城:即皇帝所住之城。
明主:贤明的君主。

奉帚zhǒu平明金殿开,暂将团扇共徘páihuái

译文
天亮就拿起扫帚打扫金殿尘埃,百无聊赖时手执团扇且共徘徊。

注释
奉帚:持帚洒扫。多指嫔妃失宠而被冷落。
平明:指天亮。
金殿:指宫殿。一作『秋殿』。
暂:一作『且』。
团扇:即圆形的扇子。班婕妤曾作【团扇诗】。
共:一作『暂』。

玉颜不及寒鸦色,犹带昭zhāo阳日影来。

译文
美丽的容颜还不如乌鸦的姿色,它还能带着昭阳殿的日影飞来。

注释
玉颜:指姣美如玉的容颜,这里暗指班婕妤自己。
寒鸦:寒天的乌鸦;受冻的乌鸦。暗指掩袖工谄、心狠手辣的赵飞燕姐妹。
昭阳:汉代宫殿名,代指赵飞燕姐妹与汉成帝居住之处。

真成薄命久寻思,梦见君王觉后疑。

译文
果真成为薄命人长久陷入沉思,梦中又见到君王醒后心里生疑。

注释
薄命:命运不好;福分差。
寻思:思索;考虑。

火照西宫知夜饮,分明复道奉恩时。

译文
灯火照耀着西宫知道是在夜饮,眼前分明浮现复道蒙恩受宠时。

西宫:皇帝宴饮的地方。
复道:两层阁楼间的通道。

长信宫中秋月明,昭阳殿下捣dǎo衣声。

译文
长信宫中惟有秋月尚明,昭阳殿下响起捣衣声声。

注释
昭阳殿:指赵飞燕姐妹与汉成帝居住之宫殿。

白露堂中细草迹,红罗帐里不胜情。

译文
白露堂中满是杂草印迹,那边红罗帐里绵绵深情。

注释
白露堂:指失宠妃子或宫女所住之处。
红罗:红色的轻软丝织品。



赏析其一
这首宫怨,运用深婉含蓄的笔触,采取以景托情的手法,写一个被剥夺了青春、自由和幸福的少女,在凄凉寂寞的深宫中,形孤影单、卧听宫漏的情景。这是从这位少女的悲惨的一生中剪取下来的一个不眠之夜。
在这个不眠之夜里,诗中人忧思如潮,愁肠似结,她的满腔怨情该是倾吐不尽的。这首诗只有四句,总共二十八个字,照说,即令字字句句都写怨情,恐怕还不能写出她的怨情于万一。可是,作者竟然不惜把前三句都用在写景上,只留下最后一句写到人物,而且就在这最后一句中也没有明写怨情。这样写,乍看像是离开了这首诗所要表现的主题,其实却在艺术效果上更显得有力,更深刻地表现了主题。
这是因为:前三句虽是写景,却并非为写景而写景,它们是为最后人物的出场服务的。就通首诗而言,四句诗是融合为一的整体,不论写景与写人,都是为托出怨情服务的。
其二
第二首诗描写在夜深霜重的凄凉环境中,宫中女子孤独寂寞的悲惨情景。她彻夜难眠,想起进宫以来的日子实在不堪回首。她渴望得到君王的眷顾,在银灯下守到夜深,最后还是失望而终。这首诗情感抒发较为直接,心理刻画较为生动,充分地表现了宫中失宠女子的幽怨之情。
古乐府歌辞中有【怨歌行】一篇,其辞是:『新裂齐纨素,皎洁如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。出入君怀袖,动摇微风发。常恐秋节至,凉飚夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。』此诗相传是班婕妤所作,以秋扇之见弃,比君恩之中断。王昌龄就【怨歌行】的寓意而加以渲染,借长信故事反映唐代宫廷妇女的生活。
夜深霜重,木石敲击秋砧的声音响彻寒夜。在这样一个孤寂的深夜,深宫中那个失宠的女子依旧牵挂着君主是否添了衣裳,昏暗的银灯下,独自裁剪缝补,明知道君主不会眷顾,却还是在内心深处怀着深切的期盼。
这首诗以心理上的深刻描写见长,抒情直接,寥寥数语将一个深宫失宠的女子渴望君主眷顾,挂念君主寒暖又间杂着对君主弃自己于不顾,对自己的一厢深情视而不见的怨愤和痛苦。淋漓尽致地表现了深宫失宠女子难于言表的幽怨之情。
其三
第三首诗中前两句写天色方晓,金殿已开,就拿起扫帚,从事打扫,这是每天刻板的工作和生活;打扫之余,别无他事,就手执团扇,且共徘徊,这是一时的偷闲和沉思。徘徊,写心情之不定,团扇,喻失宠之可悲。说『且将』则更见出孤寂无聊,唯有袖中此扇,命运相同,可以徘徊与共而已。
后两句进一步用一个巧妙的比喻来发挥这位宫女的怨情,仍承用班婕妤故事。昭阳,汉殿,即赵飞燕姊妹所居。时当秋日,故鸦称寒鸦。古代以日喻帝王,故日影即指君恩。寒鸦能从昭阳殿上飞过,所以它们身上还带有昭阳日影,而自己深居长信,君王从不一顾,则虽有洁白如玉的容颜,倒反而不及浑身乌黑的老鸦了。她怨恨的是,自己不但不如同类的人,而且不如异类的物小小的、丑陋的乌鸦。按照一般情况,『拟人必于其伦』,也就是以美的比美的,丑的比丑的,可是玉颜之白与鸦羽之黑,极不相类;不但不类,而且相反,拿来作比,就增强了表达效果。因为如果都是玉颜,则虽略有高下,未必相差很远,那么,她的怨苦,她的不甘心,就不会如此深刻了,而上用『不及』,下用『犹带』,以委婉含蓄的方式表达了其实是非常深沉的怨愤。凡此种种,都使得这首诗成为宫怨诗的佳作。
其四
同样是抒写失宠宫嫔的幽怨,表现她们内心的深刻痛苦,在王昌龄笔下,却很少艺术上的雷同重复。第四首诗则带有更多的直接抒情和细致刻画心理的特点。
第一句就单刀直入,抒写失宠宫嫔的内心活动。『真成薄命』,是说想不到竟真是个命运不幸的失宠者。这个开头,显得有些突兀,让人感到其中有很多省略。看来她不久前还是得宠者。但宫嫔得宠与否,往往取决于君主一时好恶,或纯出偶然的机缘。因此这些完全不能掌握自己命运的宫嫔就特别相信命运。得宠,归之幸运;失宠,归之命薄。而且就在得宠之时,也总是提心吊胆地过日子,生怕失宠的厄运会突然降临在自己头上。『真成薄命』这四个字,恰似这位失宠宫嫔内心深处一声沉重的叹息,把她那种时时担心厄运降临,而当厄运终于落到头上时既难以置信,又不得不痛苦地承认的复杂心理和盘托出了。这样的心理刻画,是很富包蕴的。
失宠的命运降临之后,她陷入久久的寻思。因『思』而入『梦』,梦中又在重温过去的欢乐,表现出对命运的希冀,对君主的幻想,而在自己心中重新编织得宠的幻影。但幻梦毕竟代替不了现实,一觉醒来,眼前面对的仍是寂寞的长信宫殿,梧桐秋叶,珠帘夜霜,听到的仍是悠长凄凉的铜壶清漏。于是又不得不怀疑自己这种侥幸的希望原不过是无法实现的幻梦。以上两句,把女主人公曲折复杂的心理刻画得细致入微而又层次分明。
就在这位失宠者由思而梦,由梦而疑,心灵上倍受痛苦煎熬的时刻,不远的西宫那边却向她展示了一幅灯火辉煌的图景。不用说,此刻西宫中又正在彻夜宴饮,重演『平阳歌舞新承宠』的场面了。这情景对她来说是那样的熟悉,使她一下子就唤起了对自己『新承宠』时的记忆,仿佛回到了当初在复道受君主恩宠的日子。可是这一切此刻又变得那样遥远,承宠的场面虽在重演,但华美的西宫已经换了新主。『分明』二字,意余言外,耐人咀嚼。它包含了失宠者在寂寞凄凉中对往事历历分明的记忆和无限的追恋,也蕴含着往事不可回复的深沉感慨和无限怅惘,更透露出不堪回首往事的深刻哀伤。
其五
这是一首抒发宫怨的诗歌。昭阳殿是西汉赵飞燕得宠时住的寝宫,后来以昭阳殿泛指得宠嫔妃。长信宫是在赵飞燕得宠时失宠嫔妃班婕妤住的寝宫,后来泛指失宠嫔妃。
后两句运用对比描写出失宠于得宠截然不同的差距,白露堂中细草迹是指失宠嫔妃的宫闱清冷,杂草丛生,一片荒凉凄清,使得人物也显得十分幽怨。
红罗帐里不胜情,是指得宠的嫔妃寝宫里红帐高挂,与君王软语温存,不胜惬意,说不完的情意绵绵话。
王昌龄从女性角度出发,运用对比,生动形象刻画了失宠嫔妃与得宠嫔妃的天壤之别,是宫怨诗中难得的题材。对那些嫔妃寄予深深的同情。


参考资料
1、彭定求等.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:331
2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:69-70
3、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:89-91
4、袁世硕.中国古代文学作品选.北京:人民文学出版社,2002:283
5、萧涤非等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:123-126

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部